Главная » Зарубежная литература » «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… (сразу полная версия бесплатно доступна) Коллектив авторов читать онлайн полностью / Библиотека

«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…

На нашем сайте вы можете читать онлайн ««Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

01 июля 2019

Краткое содержание книги «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В сборник вошли стихотворные произведения Томаса Уайетта, Уолтера Рейли, Эдмунда Спенсера, Уильяма Шекспира, Джона Донна и многих других английских поэтов XVI–XVII вв.

Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.

Такая «встроенность» перевода и комментария в текст дает возможность читать английскую поэзию в подлиннике даже читателю, только начинающему осваивать английский язык и знакомиться с английской литературой.

«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

] согласно милой манере; array [ə'reɪ] – ['plez(ə)nt] – приятный, милый, симпатичный, славный; guise [ɡaɪz] – внешний вид, наружность; вид, видимость; наряд, одеяние; /зд./ = fashion ['fæʃ(ə)n] – покрой /об одежде/; мода, стиль), /поэт./ убор, наряд, одеяние, облачение; pleasant

When her loose gown from her shoulders did fall (когда ее свободное платье спало с ее плеч; loose [lu:s] – свободный; просторный, широкий /об одежде/; gown [ɡaʋn] – платье; shoulder ['ʃəʋldə] – плечо),

And she me caught in her arms long and small (и она обхватила меня своими длинными и тонкими руками: «поймала меня в свои руки – длинные и тонкие»; small – маленький, мелкий; /= slender/ тонкий, стройный: now small waists have come into fashion again – сейчас снова в моде тонкие талии),

Therewithal sweetly did me kiss (вслед за тем ласково/с любовью меня целовала; therewithal ['ðeəwɪðɔ:l] = therewith – /уст.

/ с тем, с этим; вслед за тем, вслед за этим; sweetly – сладко; нежно, ласково, с любовью),

And softly said (и нежно/тихо молвила; softly ['sɒftlɪ] – мягко, нежно; тихим голосом), Dear heart, how like you this (мой милый: «милое сердце», как тебе это нравится)?

It was no dream (это не было сном): I lay broad waking (я лежал совершенно бодрствующим; broad [brɔ:d] – широкий; полностью, целиком: broad awake/waking – бодрствующий, не спящий).

But all is turned thorough my gentleness (но все обратилось из-за моей мягкости; thorough /уст.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги