На нашем сайте вы можете читать онлайн ««Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…

Автор
Дата выхода
01 июля 2019
Краткое содержание книги «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В сборник вошли стихотворные произведения Томаса Уайетта, Уолтера Рейли, Эдмунда Спенсера, Уильяма Шекспира, Джона Донна и многих других английских поэтов XVI–XVII вв.
Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Такая «встроенность» перевода и комментария в текст дает возможность читать английскую поэзию в подлиннике даже читателю, только начинающему осваивать английский язык и знакомиться с английской литературой.
«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
/ нет; даже; более того; мало того), you get no more of me (и ты больше меня: «от меня» не получишь = меня для тебя больше нет);
And I am glad, yea, glad with all my heart (и я рад, да, рад всем моим сердцем; yea [jeɪ] – да; в самом деле, действительно; конечно, несомненно /= indeed/; больше того, даже),
That thus so cleanly I myself can free (что так определенно/четко я могу себя освободить; cleanly ['kli:nlɪ] – без затруднения, гладко; clean [kli:n] – чистый; гладкий, ровный; полный, безоговорочный: to make a clean break with the past – полностью порвать с прошлым).
Shake hands for ever (пожать руки навсегда; to shake – трясти; to shake hands – пожимать руки), cancel all our vows (отменить все наши обеты; to cancel ['kæns(ə)l] – аннулировать, отменять; vow [vaʋ] – обет, торжественное обещание),
And when we meet at any time again (и когда = если мы когда-либо вновь встретимся; at any time – в любое время),
Be it not seen in either of our brows (пусть не будет видно ни на одном из наших лбов = ни на моем, ни на твоем челе; either ['aɪðə] – любой /из двух/; один из двух; тот или другой; brow [braʋ] – бровь; /поэт.
That we one jot of former love retain (что мы /хотя бы/ йоту прежней любви удерживаем/храним в памяти; jot [ʤɒt] – йота; ничтожное количество, маленькая часть: not a jot – ни на йоту; former – бывший, давний, старый; to retain [rɪ'teɪn] – держать; удерживать; помнить, держать в памяти).

![Обложка книги Сборник инцестов [СИ]](/uploads/posts/images/376/sbornik-intsestov-si.jpg)









