Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
4 чтения

Автор

Сборник

Дата выхода

22 сентября 2023

Краткое содержание книги Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сборник) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Эта книга – результат более чем двадцатилетней работы члена Союза «Мастера литературного перевода» Андрея Пустогарова. Отбор для перевода проводился по следующим критериям: произведение должно содержать новое для русской поэзии, то, что у нас еще не освоено, и быть интересным современному читателю.

Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Legende vom toten Soldaten

Пауль Целан

(1920–1970)

Смертельная фуга

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя вечером

пьем тебя в полдень пьем тебя утром и на ночь

могилу роем себе в небесах в ней будет не тесно

Один человек живет в этом доме он играет со змеями

а в сумерки пишет в Германию

ах золото твоих волос Маргарита

напишет выходит наружу ему светят звезды

свистом подзывает охотничьих псов

свистом подзывает своих евреев велит рыть могилу

а после дает нам приказ делать вид что танцуем

это такая игра

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя на ночь

мы пьем тебя в полдень и утром и вечером

Один человек живет в этом доме он играет со змеями

а в сумерки пишет в Германию

ах золото твоих волос Маргарита

пепел твоих волос Суламифь

могилу роем себе в небесах в ней будет не тесно

Он нам кричит вгрызайтесь в землю поглубже

а остальные пускай запоют это такая игра

кусок железа достает из-за пояса и машет им синеглазый

глубже вонзайте в землю лопаты

а остальные пусть делают вид что танцуют

это такая игра

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя на ночь

мы пьем тебя в полдень и утром и вечером

Один человек живет в этом доме

ах золото твоих волос Маргарита

пепел твоих волос Суламифь

Он играет со змеями

он кричит сыграйте сладостно в Смерть

Смерть виртуоз из Германии

кричит пусть скрипки мрачнее звучат

тогда вы дымом подниметесь в небо

в могилу свою в облаках

вам будет не тесно

Черное молоко предрассветных потемок

мы пьем тебя на ночь

мы пьем тебя в полдень

Смерть виртуоз из Германии

мы пьем тебя утром и вечером

Смерть синеглазый виртуоз из Германии

он настигает тебя кусочком свинца

он без ошибок тебя настигает

Один человек живет в этом доме

ах золото твоих волос Маргарита

спускает охотничьих псов и в небе нам дарит могилу

играет со змеями в мечтах его

Смерть виртуоз из Германии

золото твоих волос Маргарита

пепел твоих волос Суламифь

Todesfuge

Молитва

Нет его – некому больше

лепить нас из глины,

некому заговаривать прах.

Тому, кого нет,

дали обет —

цвести ради него,

навстречу ему.

Были ничем

и будем ничем —

призраком розы,

розой, которой нет.

Пестик ее,

нить накаливания души,

угольный прах

в красной короне,

зажигаясь от Слова,

над шипами поет.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Сборник! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги