Главная » Зарубежная литература » Сонеты (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шекспир читать онлайн полностью / Библиотека

Сонеты

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сонеты». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

12 октября 2017

Краткое содержание книги Сонеты, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сонеты. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.

Сонеты читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сонеты без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Сонеты

Уильям Шекспир

Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.

Уильям Шекспир

Сонеты

© Голь Н.

М., перевод, 2017

© «Геликон Плюс», макет, 2017

1

Мы все мечтаем, чтобы красота

Не ведала смертельного урона.

Увянув, роза падает с куста,

Но расцветают свежие бутоны.

Ты ж с красотой своею обручен.

Ты враг себе, хоть сам о том не знаешь.

Одновременно роза и бутон,

В себе самом ты сам себя сжигаешь.

Средь изобилья голод сеешь ты,

Цветок весенний, украшенье мира,

Но там, где речь о тайнах красоты,

Не скряга богатеет, а транжира.

Скупец, увянув, вновь не расцветет —

Он, как могила, всё и вся пожрет.

2

Когда пойдут на приступ сорок зим,

По лбу ведя осадные траншеи,

Что сможешь ты сказать друзьям своим?

«Я был красив»? – куда еще глупее.

Ведь будет ясно видно всем подряд,

Как время верх берет над бренной плотью

И юности изысканный наряд

В обноски превращается, в лохмотья.

И ты смолчишь. А жил бы поумней,

Сказать бы мог: «Ребенок стал итогом

И лет моих, и красоты моей

И оправданьем всем земным тревогам,

И, становясь дряхлее с каждым днем,

Я вечно юным пребываю в нем».

3

На собственное глядя отраженье,

Скажи себе: «Пора уже давно

Создать его живое продолженье,

Подругу осчастливив заодно:

Ведь жаждет невозделанное лоно

Глубокой вспашки, чтоб зерно принять.

Лишь сумасброд противится закону,

Велящему себя воссоздавать».

Ты – зеркало для матери: ведь ныне

Ее весна в тебе отражена,

И ты свой вешний день увидишь в сыне,

Из старости смотря, как из окна.

Или желаешь, чтобы смерть пришла,

Навеки занавесив зеркала?

4

Ты красотой неслыханно богат,

Но пользуешься ей не так, как надо.

Природа не дарует – вносит вклад

И вправе дивидендов ждать от вклада.

А ты, сквалыга, всё к себе прибрал,

Не отдал в рост, и вот беда какая:

Вчистую обесценишь капитал,

С самим собою сделки заключая.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Сонеты, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги