На нашем сайте вы можете читать онлайн «Король Лир. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
Краткое содержание книги Король Лир. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Король Лир. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Король Лир. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Король Лир. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
КЕНТ
А быть споткнувшимся на ровном месте,
Как низкопробный футболист[16 - Во времена Шекспира игра в футбол больше напоминала современный «американский футбол». Считается, что она была завезена на Британские острова из Италии в XIV веке. Это не указывает на время действия пьесы, так как Шекспир собирает в одном времени разные исторические вехи.]?
Толкает ОСВАЛЬДА, через подножку, роняя его.
ЛИР
Спасибо, парень. Будешь так служить,
То мне понравишься.
КЕНТ
Давайте, сударь, встаньте, и долой!
Я научу Вас статус различать.
Промедлите, измерите опять валяния длину.
Идите вон! Вы, что, не поняли? Вот, так!
Выталкивает ОСВАЛЬДА
ЛИР
Ну, мой любезный паж, тебя благодарю
За ревностную службу.
Даёт КЕНТУ деньги
Входит ШУТ
ШУТ
Позвольте тоже мне его нанять.
Вот мой колпак.
Протягивает КЕНТУ свой головной убор
ЛИР
Ну, как дела, прелестный плут? Как поживаешь?
ШУТ
Приятель, Вам бы лучше было взять колпак.
КЕНТ
Зачем, дурак?
ШУТ
Затем, что встав на сторону, что не защищена,
К тому же, если не умеешь хохотать под сильным ветром,
То скоро ты простудишься. Вот, мой колпак, возьми.
Затем, что этим человеком были изгнаны две дочери,
А третью он благословил, сам не желая этого.
И если ты идёшь за ним, ты должен нацепить колпак.
– Ну, дядюшка, что нынче?
Эх, если бы имел два колпака я и двух дочерей!
ЛИР
Зачем, мой мальчик?
ШУТ
Ведь, если бы отдал им всё, что нажил,
Тогда бы я остался со своими колпаками.
Вот, это мой, возьми, вымаливай ещё один у дочерей.
ЛИР
Шутник, предупреждаю, это – хлыст.
ШУТ
Да, истина – тот пёс, кого, стегая, гонят в конуру,
Тогда как ложь – та сука, кто,
Оставшись у камина, портит воздух.
ЛИР
Убийственная желчь ко мне!?
ШУТ Нет, парень. Научу тебя стишку.
ЛИР Что ж, сделай милость.
ШУТ
Отметьте это, дядюшка:
«Больше скрой, чем открывай,
Меньше говори, чем знай,
Меньше жалуй, чем в долг дай,
Больше езди, чем гуляй,
Больше знай, чем полагай,
Больше делай, чем играй,
Брось и девок, и вино,
Дверь запри, закрой окно,
Два десятка, сверх, должно
Быть на счёт тебе дано.
КЕНТ
Да, это ж – ерунда, дурак.
ШУТ
Тогда – подобно это речи адвоката,
За речь не получившего оплату,
Ведь ты за эту ерунду мне ничего не дал.
– Неужто, пользы нет и Вам от «ничего» такого, дядюшка?
ЛИР
Да, мальчик.











