На нашем сайте вы можете читать онлайн «Король Лир. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
Краткое содержание книги Король Лир. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Король Лир. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Король Лир. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Король Лир. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
ЛИР Дьявол!
Седлать коней! Созвать сюда всю свиту!
Мерзавка! Выродок! Тебя тревожить
Не стану больше! Дочь ещё имею!
ГОНЕРИЛЬЯ
Моих людей Вы бьёте. Сброд Ваш вздорный
Служить ему заставил тех, кто выше.
Входит ОЛБАНИ
ЛИР О, горе мне, прозревшему так поздно!
к Олбани:
О, Вы пришли, сэр? Это Ваша воля?
Ответьте, сэр. – Мне лошадей готовьте! —
Неблагодарность – демон камня в сердце,
Отвратней в дочке, чем морская нечисть!
ОЛБАНИ
Сэр, Вас прошу, сначала успокойтесь.
ЛИР (Гонерилье)
Презренная змея! Ты лжёшь! Из редких
И избранных людей – моя вся свита,
Кто знают, что приличествует долгу,
И строго сохраняют честь их званий.
О, грех мельчайший, почему увидел
В Корделии тебя столь безобразным!?
Что, словно дыба, вырвало мне сущность
Из постоянства, а любовь – из сердца,
Добавив желчи в них? О, Лир, Лир! Ныне
В ворота бейся, что впустили глупость,
Бьёт себя по голове
А выпустили разум! – Люди, едем!
ОЛБАНИ
Милорд, невинен я, так как не знаю,
Что разозлило Вас.
ЛИР
Да, так быть может.
– Услышь, Природа и услышьте боги!
Остановитесь, если вы хотели
Тварь этакую сделать плодоносной!
Бесплодию предайте её чрево!
И пусть иссохнут органы рожденья!
Пусть никогда её презренной плоти
Не породить дитя достойных качеств!
А если вдруг родит, то лишь злодея,
Чтоб жизнь ей стала бесконечной пыткой!
Пусть юный лоб избороздят морщины,
Пусть ей слезами разъедает щёки,
Пусть матери заботы и старанья
Отвергнет сын её, смеясь с презреньем,
Чтоб знала, что детей неблагодарность
Больней змеи укуса! – Прочь, немедля!
Уходит
ОЛБАНИ О, боги, но с чего б такому взяться?
ГОНЕРИЛЬЯ Не утруждай себя понять причину.
Пусть выходки его имеют волю,
Сколь пожелают в старческом маразме.
Возвращается ЛИР
ЛИР
Куда пропала половина свиты?
А я в гостях тут только две недели!
ОЛБАНИ
В чём дело, сэр?
ЛИР
Получишь объясненье:
Гонерилье
О, жизнь и смерть! Стыжусь, что ты так властна
Расстроить мужество во мне, что слёзы
Невольно лью тебе, как их достойной.
Гниль и туман тебе! Кровавой раной
Отцовского проклятья, пусть, пронижет
Все чувства у тебя! – Глаза дурные,
Ещё раз вы заплачете, вас вырву,
И брошу в грязь с водой, пролитой вами. —
Да, как же вышло так? Что ж, пусть так будет!
Ещё я дочь имею, кто, уверен,
Добра и мне верна.











