На нашем сайте вы можете читать онлайн «Король Лир. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
Краткое содержание книги Король Лир. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Король Лир. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Король Лир. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Король Лир. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мне, точно, никогда не выйти замуж,
Как сёстрам, будь любовь к отцу всецелой.
ЛИР
Идёт ли это от души?
КОРДЕЛИЯ Конечно.
ЛИР Так молода и так неделикатна.
КОРДЕЛИЯ Честна, милорд, хотя и молодая.
ЛИР
Так пусть тебе приданым честность будет.
Святым сияньем солнца, тьмой Гекаты,[6 - Геката – др.-греч. богиня лунного света, покровительница ночи, всего таинственного, магии и колдовства.]
Влияньем тайным звёзд и сфер, от коих
Зависит то, как мы живём и гибнем,
Клянусь, я отрекаюсь от отцовства,
Забот и кровных уз и, как чужую,
Тебя держать вне сердца буду вечно.
Жестокий скиф, иль тот, кто кашу варит
Из своего потомства, чтобы голод
Свой утолить, сочувствие и жалость
Такие же в груди моей отыщут,
Как ты, моя, когда-то, дочь.
КЕНТ
Милорд, но…
ЛИР
Спокойно, Кент! Не лезь к дракону в гневе!
Её любил я больше всех и думал
У ней найти покой. – Не попадайся
Мне на глаза! – В могиле успокоюсь,
Ведь здесь отец её из сердца вырвал!
Позвать Француза и Бургундца! Быстро!
Зять Корнуол, зять Олбани, добавьте
К своим и третью часть, моим подарком
Двум дочерям.
Что «честностью» зовёт, ей ищет мужа.
Вас облекаю властью и величьем.
Сам буду же, в сто рыцарей, с охраной,
На вашем содержанье, каждый месяц
Поочерёдно навещать дочурок.
Мне хватит имени и привилегий.
Доходы, власть, законы, их вершенье,
Любимые зятья, всё будет вашим.
В залог чего вот вам моя корона.
Отдаёт корону
КЕНТ
Великий Лир! В ком чтил всегда монарха,
Любил отца и видел господина,
Кто мне в молитвах сильный покровитель…
ЛИР
Натянут лук, не стой же под стрелою.
КЕНТ
Стреляй быстрей, пускай пронзит мне сердце.
Невежлив Кент тогда, как Лир безумен.
Что хочешь сделать ты, старик? Опомнись!
Иль думаешь, мой долг от страха смолкнет,
Когда власть к лести гнёт? Нет, честь – за честность,
Когда король впадает в глупость. Волю
Свою смени! Из лучших побуждений
Останови поспешность.
Что младшая тебя не меньше любит.
И не пусты сердца, чей слабый голос
Не так звенит, как эхо пустотою!
ЛИР
На жизнь свою поставишь, Кент? Не много.
КЕНТ
Я жизнь свою всегда держал в залоге,
Чтоб бить твоих врагов, и не боялся
Отдать её тебе в твою защиту.
ЛИР Прочь с глаз моих!
КЕНТ
Лир, разгляди же лучше,
Позволь в твоих глазах остаться честным.
ЛИР
Клянусь я Аполлоном[7 - Аполлон – др.











