На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сонеты». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сонеты

Автор
Дата выхода
31 октября 2022
Краткое содержание книги Сонеты, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сонеты. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Уильям Шекспир – один из самых переводимых английских поэтов. Его пьесы и сонеты в каждую последующую эпоху обретают новый смысл и звучание, поэтому новые переводы продолжают появляться и интерес к ним до сих пор не угасает.
Ренард Бадыгов предлагает свою версию Сонетов великого драматурга на русском языке.
Для широкого круга читателей.
Сонеты читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сонеты без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
В заключение хочется добавить, что вряд ли среди наших читателей найдутся такие, что могут посчитать обращение к Шекспиру в эти трудные времена несвоевременным – ведь признался же Борис Джонсон в своей любви к русскому языку и в своих переводах с него. Следуя известному выражению, можно утверждать что премьер-министры приходят и уходят, а народ и культура всегда остаются. Хотя мы затронули лишь одну тему, но в свете сегодняшних событий уместно будет сказать, что нынешние тяжелые тучи над нашими странами, над всей Европой и за оеканом обязательно рассеются.
Ренард Бадыгов, renard1937@mail.ru
Вильям Шекспир. Сонеты
1
Увы, не вечен розы вешний цвет,
И увяданья ей не избежать.
Но если на земле бессмертья нет,
Нам должно красоту преумножать.
А ты, влюблённый в свет своих очей,
Себя сжигаешь в пламени костра
И сеешь голод средь густых полей,
Себе же враг, но ждёт твоя пора:
Пока ты – украшение земли,
Весны глашатай, нежный первоцвет,
Но вот твои бутоны отцвели —
И, расточитель-скряга, где твой след —
Как у транжиры, что, уйдя в загул,
Проел всю ренту и навек заснул.
2
Как сорок зим возьмут тебя в осаду
И на лице оставят явный след,
Цвет юности, даривший нам отраду,
Увянет, превратившись в пустоцвет.
А спросят, где краса твоя былая,
Где роскошь и богатство прежних дней —
Тогда ты, очи долу опуская,
Вдруг устыдишься глупости своей.
Приятней ссуду, что дана с рожденья,
Вернуть, сказав, что сын любимый твой
Оплатит счёт, и заслужить прощенье,
Его ссудив своею красотой.
Себя в нём молодым увидев вновь,
Почувствуешь ты, как теплеет кровь.
3
В зеркальное вглядевшись отраженье,
В потомстве обновиться поспеши:
Себе пути отрезав к отступленью,
Не предавай другой живой души.











