На нашем сайте вы можете читать онлайн «Как далеко до Рая?». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Как далеко до Рая?

Автор
Дата выхода
27 октября 2021
Краткое содержание книги Как далеко до Рая?, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Как далеко до Рая?. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Эмили Дикинсон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эмили Дикинсон - знаковый поэт для североамериканской литературы. Можно сказать, что она на пятьдесят лет раньше, чем поэты русского Серебряного века, открыла ряд законов современного стихосложения. Практически все творчество автора обращено к Богу. Переводчик допустил себе некоторые вольности, чтобы перевод был адаптированным. В частности, расшифровав множественные отсылки к тексту Евангелий. Книга в работе и постоянно дополняется.
Как далеко до Рая? читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Как далеко до Рая? без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
'Tis so appalling – it exhilarates -
So over Horror, it half Captivates -
The Soul stares after it, secure -
A Sepulchre, fears frost, no more -
To scan a Ghost, is faint -
But grappling, conquers it -
How easy, Torment, now -
Suspense kept sawing so -
The Truth, is Bald, and Cold -
But that will hold -
If any are not sure -
We show them – prayer -
But we, who know,
Stop hoping, now -
Looking at Death, is Dying -
Just let go the Breath -
And not the pillow at your Cheek
So Slumbereth -
Others, Can wrestle -
Yours, is done -
And so of Woe, bleak dreaded – come,
It sets the Fright at liberty -
And Terror's free -
Gay, Ghastly, Holiday!
538
Они меня заперли в Холодность,
но пребывали в тепле.
Забудь о них, Господи,
пусть не узнают про этот плен.
Попасть в небесный край
не помешаю ни одному –
никакой Рай не случится
через Вину.
Их вред был короток, но теперь
и я поступаю так.
Я их прощу как саму себя,
а вдруг не простится мне?*.
* Отсылка к Евангелию от Матфея. Мф. 6. (молитва «Отче наш»):
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим…
'Tis true – They shut me in the Cold -
But then – Themselves were warm
And could not know the feeling 'twas -
Forget it – Lord – of Them -
Let not my Witness hinder Them
In Heavenly esteem -
No Paradise could be – Conferred
Through Their beloved Blame -
The Harm They did – was short – And since
Myself – who bore it – do -
Forgive Them – Even as Myself -
Or else – forgive not me -
973
Неловкое, но мне подошло –
Старинное Сердце –
Верное в любви как оплот,
Готовое к Смерти.
Оно возвращается как Звезда,
Как Птица к гнезду прибьется,
И я благодарна ему тогда,
Что бьется.
И лишь сегодня оно молчит –
Не на месте моя купина.
В юридических тонкостях Смерти
Я его не купила.
'Twas awkward, but it fitted me -
An Ancient fashioned Heart -
Its only lore – its Steadfastness -
In Change – unerudite -
It only moved as do the Suns -
For merit of Return -
Or Birds – confirmed perpetual
By Alternating Zone -
I only have it not Tonight
In its established place -
For technicality of Death -
Omitted in the Lease -
414
Похоже, что Водоворот
с воронкой, колесом –
все ближе к нам кипит,
агонию несет.








