На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гамлет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
13 января 2021
Краткое содержание книги Гамлет. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве и возмездии, о подлом короле, убившем брата-короля и соблазнившем его жену, о сыне убитого короля, проходящего трагический путь, от сомнения до осознания и исполнения возмездия, приводящий его к гибели, представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям, студентам театральных и литературных ВУЗов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Гамлет. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Жуть!
МАРЦЕЛЛ
Так прежде дважды, в тот же мёртвый час,
Одет, как воин, он прошёл при нас.
ГОРАЦИО
Не знаю, точно, что и думать. В общем,
Скажу, что он предвестник для страны
Каких-то необычных потрясений.
МАРЦЕЛЛ
Присядем. И, кто знает, скажет пусть,
Зачем ночной дозор суров настолько,
Что еженощно подданных теснит?
Зачем льют каждый день по медной пушке?[2 - Первое применение артиллерии в Европе отмечено в 14 веке, при этом орудийный ствол изначально изготавливали при помощи сварки свинцом откованных железных полос, скрепляя их затем медными обручами.
Оружье из-за рубежа везут?
Зачем так принуждают корабелов,
Чей тяжкий труд теперь без выходных?
Что тут творится в потогонной спешке,
Что надо ночью вкалывать, как днём?
Кто может мне сказать?
ГОРАЦИО
Смогу, пожалуй.
Но, слухи, только. Наш король последний,
Чей призрак к нам, вот, только что, являлся,
Как знаете, Норвежским Фортинбрасом,
Из зависти, на ближний бой был вызван,
В котором победил наш храбрый Гамлет,
Таким был славен и известен в мире.
Пал Фортинбрас. Тогда, по договору,
Скреплённому законностью и честью,
Он победителю, и вместе с жизнью,
Отдал и все захваченные земли.
А против, по тому же договору,
Стояли на кону и наши земли,
Что равно перешли бы к Фортинбрасу,
Возьми он верх, как и его владенья
Теперь достались Гамлету. Так вот,
Сэр, младший Фортинбрас, хоть слишком дерзок,
Пока не проявил себя, и спешно
С окраин всей Норвегии сбирает
Отряд бандитов за еду готовых
На дело, где им всем пожива будет.
А это значит, как считают наши,
Что силой он решил вернуть те земли,
Что проиграл его отец нам раньше.
Вот, полагаю, главная причина
Всех наших боевых приготовлений,
А следствием того и наша стража,
И главный стимул спешки в государстве.
БЕРНАРДО
Я думаю, что так оно и есть.
Логично, что зловещая фигура
Обходит стражу в латах короля,
Кто этихвойн был стороною важной.
ГОРАЦИО
Соринка он в глазу тревожной мысли.











