На нашем сайте вы можете читать онлайн «Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…

Автор
Дата выхода
03 февраля 2021
Краткое содержание книги Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юрий Бердников) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В двуязычный поэтический сборник вошли стихотворения из книг «Сады Маргариты», «Окрестные холмы», «Дорога», «В потоках времени» и «Полуденное солнце». В оформлении книги использованы работы Отто Мюллера (1874 — 1930).
Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere… читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere… без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Он мог, при желании, вспышкой одной
сейчас же исправить, спасти положенье,
кратчайший маршрут проложив по прямой,
минуя ночных переулков сплетенья.
Но он опоздал… Хотя знал наперёд
что глаз не спускают с его подопечной.
Что выход на сцену – в ближайший черёд.
Что в юности каждый бывает беспечным.
«Ce serait une erreur. Sans doute pas ? moi…»
Ce serait une erreur. Sans doute pas ? moi.
Et dans une autre pi?ce abonnеe du cothurne
le destin dеtachait des tеn?bres ce soir
bien fait pour Boulgakov, pour sa ville nocturne.
Un autre ma?tre ici paraissait destinе
? croiser par hasard sa gente Marguerite.
Mais la page, quelqu’un lentement l’a tournеe,
de main autoritaire et sans souci des suites.
Celui-l? faisait foi ? nos sens, notre tact.
Quelque chose pourtant dеrеglait l’aventure
des minutes – dеfaut? mouvement inexact?
plus rien du convenu en premi?re lecture.
Mais il savait que tout allait ? contre-voie.
Que l’ombre des maisons s’ab?mait dans le doute.
Que s’еgarer ici ne nous co?terait pas,
quoique l’option ne f?t la plus sensеe de toutes.
Il pouvait ? loisir, en battant son briquet,
remettre sur le cap et sauver la gageure,
nous tra?ant au plus bref le tr?s-juste trajet
? l’еcart du lacis des ruelles obscures.
Le temps lui a manquе… Bien qu’il s?t d?s avant
que partout les regards convergent sur la belle.
Que son entrеe en sc?ne a lieu incessamment.
Qu’en nos jeunes annеes, lеg?re est la cervelle.
«Ты дерзкой красотой своею…»
Ты дерзкой красотой своею
стремительно, как шквал воды,
обрушишь мир, не сожалея,
с Олимпа гордой высоты…
Зачем?! – чтоб у твоих причалов
садилось солнце – как маяк! —
в горящем небе, и сжималось,
призывный подавая знак.
И чтобы руки на штурвале
вели корабль (там гордый флаг)
к твоим объятиям сначала,
лишь позже – к звёздам…
Только так!
«De toute ta beautе impertinente…»
De toute ta beautе impertinente,
tu envoies le monde rouler
comme tornade
et sans regret,
du haut de ton Olympe sur la pente.
A quelles fins?
Pour que sur tes ports
le soleil s’ab?me
dans un ciel embrasе —
un phare!
et se meure en lan?ant des appels au renfort.





