На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова

Автор
Дата выхода
22 января 2020
Краткое содержание книги Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Пред вами не просто поэтический перевод знаменитого — и совсем не известного — «Гамлета», а его рифмованная версия, оживающая для русскоязычного читателя новыми, гораздо более яркими красками, чем общепринятые варианты, основанные на белом стихе и прозе оригинала.
Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
КЛАВДИЙ
И как она всё это принимала?
ПОЛОНИЙ
Моя дочурка? Кем я вам кажусь?
КЛАВДИЙ
Порядочным отцом, каких уж мало.
ПОЛОНИЙ
Рад доказать, что я не зря тружусь.
Но что б сказали вы, когда любовный
Полёт заметил я – а я его
Заметил до признания виновной —
И ни сказал при этом ничего?
Когда б лишь дневником я притворился
Иль сердце праздно в сон склонил немой?
Иль проморгать влеченье ухитрился?
Что б вы сказали? Я ж отец прямой
И дал такой наказ влюблённой деве:
«Наш Гамлет – принц, он не твоей звезды.
Не быть тому». И повелел во гневе
Укрыться от желаний молодых,
Даров и писем впредь не принимая.
Исполнила Офелья просьбу ту.
А он, в тоске, причин не понимая,
Предался грусти, вслед за тем – посту,
Затем – безсоннице, затем – безсилью,
Затем – порханью и в итоге впал
В безумие: закрылся, дышит пылью
И нас печалит.
КЛАВДИЙ
Правда? Угадал?
ГЕРТРУДА
Возможно, вероятно.
ПОЛОНИЙ
Был ли случай,
Чтоб я сказал про что-то «Это так»,
А вышло эдак?
КЛАВДИЙ
Аргумент могучий.
ПОЛОНИЙ (указывая на голову и плечи)
Снесите это с них, коль я простак.
Ведь если случай службу мне сослужит,
Найду я правду, где бы ей ни быть,
Хоть в самом центре.
КЛАВДИЙ
А нельзя ль поглубже?
ПОЛОНИЙ
Часа четыре может он бродить
То тут, то здесь.
ГЕРТРУДА
Да, это с ним бывает.
ПОЛОНИЙ
Тогда я дочь к нему отправлю вновь,
А нас пусть гобелены прикрывают.
Послушаем, и если не любовь
Его подвигла на с ума схожденье,
Позвольте мне уйти от статских дел
И жить в деревне.
КЛАВДИЙ
Верное решенье!
ГЕРТРУДА
А вон и Гамлет с книжкой подоспел!
ПОЛОНИЙ
Ступайте! Лучше шанса не бывает!
Я им займусь.
(КЛАВДИЙ, ГЕРТРУДА и слуги уходят. Входит ГАМЛЕТ. Он читает)
Простите, что прервал.
Как мой достойный Гамлет поживает?
ГАМЛЕТ
Неплохо.
ПОЛОНИЙ
Сударь мой меня признал?
ГАМЛЕТ
Ну, кто ж не знает вас, торговца рыбой!
ПОЛОНИЙ
Торговца? Я не он, мой господин.
ГАМЛЕТ
Надеюсь, вы хоть честного пошиба.
ПОЛОНИЙ
Я? Честного?
ГАМЛЕТ
Да, нынче лишь один
Бывает честен тысяч так на десять.
ПОЛОНИЙ
Вы совершенно правы, господин.
ГАМЛЕТ
А коль собаку дохлую подвесить,
То солнца жар в ней разведёт личин,
Выходит бог целует мертвечину…
У вас есть дочка?
ПОЛОНИЙ
Есть, мой господин.





