На нашем сайте вы можете читать онлайн «Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии

Автор
Дата выхода
22 января 2020
Краткое содержание книги Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Терешенков) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Они веками живут на этой земле — бесстрашные, свободные и непокорные. Кто они? Древние рыцари или герои новых сказок? Хуторяне или граждане мира? Лесные язычники или «э-балты», обладающие последними технологиями? Сборник рассказов Сергея Терешенкова многолик, как культурные ландшафты Латвии, Литвы и Эстонии, где в каждой истории чувствуется зыбкая грань между прошлым, настоящим и будущим.
Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
11
Уезжай! (лив.).
12
Когда я еще маленькой девочкой бегала по двору, / Я пела обо всем, что видела во дворе. / А когда подросла и поняла жизнь, / Начала я петь песни, куда бы ни пошла. / Я пою с птицами в лесу, с цветами на лугу, / Пою и когда отдыхаю, и когда тяжело работаю. / А когда я больше не буду петь и буду лежать на кладбище, / Пусть меня вспомнят птицы и споют мне на могиле (лив.) – песня ливской певицы Лоте Линденберги.
13
Змей Мадис (эст.)
14
От minu elu – моя жизнь (эст).
15
Vilnele – уменьшительно-ласкательное название реки Вильни, от Vilnia (лит.).
16
Uzupis – Заречье (лит.), район Вильнюса, традиционное место жительства творческих людей.
17
uzpakalis – задница (лит.)
18
Au?rele – литовское женское имя, уменьшительно-ласкательное от au?ra – «рассвет», «заря» (лит.).
19
Жил однажды лист на ветке, жил он в стороне от всех, сам по себе, сам по себе… (лтш.) – строки из песни Раймонда Паулса «О последнем листе» (Par pedejo lapu), в русском переводе известной как «Листья желтые».
20
Он больше не жалеет, он бросает прямо в костер листья желтые и листья темно-красные (лтш.) – строки из песни Раймонда Паулса «О последнем листе».
21
На севере диком стоит одиноко / На голой вершине сосна… – из стихотворения Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam…» (нем., пер. М. Ю. Лермонтова).
22
«Сторожевая башня» (эст.) – журнал, издание «Свидетелей Иеговы» (деятельность организации запрещена на территории РФ).
23
Игра слов: название марки автомобиля «Range Rover» – дословно: странник, для которого нет границ (англ.), переделанное в «Range Lover» – любитель выходить за границы (англ.).
24
Черт! Будь осторожен в лесу! (лит.)
25
БОЛЬШИЕ ДАННЫЕ (лит.)
26
Германия (эст.).
27
Карл! Карл! Снова эти всплывающие окна! (нем.)
28
Внимание! Дырка на дороге! (лит.
29
ПОГОВОРИМ (лтш.).
30
Инга (47), ждет мужа из Манчестера (лтш.).
31
Алексис (48), домой возвращается каждые полгода и пьет (лтш.).
32
Алексис и Инга, снова вместе (лтш.).
33
Коммунист Тапы, также дословно: убей коммуниста (эст.).
34
Вперед. Тапа, также дословно: убивай дальше (эст.).
35
«Edasi Kommunismile» – «Вперед к коммунизму» (эст.).





