На нашем сайте вы можете читать онлайн «Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира

Автор
Дата выхода
06 июня 2019
Краткое содержание книги Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Скальв) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — не просто новые переводы всех сонетов Шекспира. Здесь порядок следования сонетов по нумерации изменён в соответствие с реальным порядком и временем их написания Шекспиром. Книга будет интересна шекспироведам, историкам, биографам, учителям литературы и истории, преподавателям и студентам театральных и литературных ВУЗов, сценаристам, театральным режиссёрам, знатокам и любителям классической поэзии и истории средних веков.
Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Как волн гряда, на скалы набегая,
Минуты к своему концу спешат,
Лишь ненадолго первыми бывая,
В труде упорном свой меняя ряд.
Рождение цветёт, стремясь во зрелость,
Но стоит ей ланиты увенчать,
Во тьме коварной Время гасит прелесть,
Чтоб свой же дар теперь отвоевать.
Пронзит во цвете благостную юность,
Отдав морщинам чудное чело,
Поглотит редкость, истину и сущность —
Ничто не избежит косы его.
Но всё ж, надеюсь, устоять стихам,
Воспевшим твой бриллиант, назло векам.
Эпизод 13: Отъезд возлюбленной из столицы
Сонет 61.
Не твой ли образ не даёт закрыть
Моих тяжёлых век в ночном томленье?
Не ты ль желаешь дрёму мне разбить,
Когда похожей тенью дразнишь зренье?
Не твой ли дух, отправленный ко мне
Издалека всех дел увидеть верность,
Чтоб знать мой стыд в безделье и вине,
Такими целью, смыслом тешит ревность?
О, нет! Твоя любовь не столь сильна.
Моя ж любовь глазам не даст покоя,
Мой сон сразив, она тебе верна,
Назначив мне роль стража за тобою.
Слежу, когда твой путь – к местам иным,
В дали не слишком близко ль ты к другим.
Глава 8. Сонеты философских обобщений
Эпизод 14: Короткий приезд друга в столицу
Сонет 62. Покаяние Другу в самовлюблённости. Июнь 1598.
Грех эгоизма мною овладел:
Власть безраздельна над душой, глазами.
Так глубоко влезть в сердце грех сумел,
Что от него мне не найти бальзама.
Мне кажется, что нет светлей лица,
Прекрасней стати, совершенней чувства,
Чем у меня.
Венца творенья, что поют искусства.
Но в зеркале моём, как отразит
Лицо в морщинах грубых некрасиво,
Открыт с изнанки эгоизма вид:
Что так любить себя – не справедливо.
Ведь славлю я тебя в себе сильней,
Граня свой возраст красотой твоей.
Эпизод 15: Отъезд друга. Разлука
Сонет 63. О вечной красоте Друга в стихах. Июль 1598.
Коль, как меня, кумира моего
Сомнёт, сотрёт губительное Время,
Иссушит кровь, избороздит чело,
Коль утру молодому взвалит бремя
По склону к ночи старости съезжать,
А прелести, чем славно его царство,
Увянут или станут исчезать,
Крадя весны последние богатства,
На время то сейчас себя креплю,
Чтоб старости жестокая секира
Мне память не урезала мою
О красоте, хоть срежет жизнь кумира.
Жить красоте его средь чёрных строк,
В них будет свеж всегда он, как цветок.
Сонет 64.








