На нашем сайте вы можете читать онлайн «ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ

Дата выхода
13 сентября 2018
Краткое содержание книги ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Григорьевна Ананьева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга открывает Международную книжную серию «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ». Это — сборник поэзии на русском и украинском языках. В антологии представлены краткие и подробные творческие биографии нашей ВекаВедии (в конце), стихотворения, а также переводы некоторых из них с русского на украинский и с украинского на русский языки ЕЛЕНЫ АНАНЬЕВОЙ — Германия — Украина ТАТЬЯНЫ ДЗЮБЫ — Украина СЕРГЕЯ ДЗЮБЫ — Украина ЯРОСЛАВА САВЧИНА — Украина Поэтическое слово наиболее ярко выражает мысль. Как сказал Константин Паустовский: “Ничто так не омолаживает слово, как поэзия”. Поэзия в переводах открывает еще дальше новые горизонты и дает волю образотворчеству. У каждого поэта нового “Квартета вдохновения” свой метафорический ряд, но объединяет всех свободолюбие, утверждение самостоятельности и особой мелодичности поэтического языка, напитанного жаркими лучами южного солнца, горячего ветра, четких формаций и оптимистического идеала. Но на кончике пера Музы четверых зависла жгучая капля, прошедшая сквозь сердце навылет, сострадающего по сегодняшнему дню Украины. Особенно на востоке, там, где восходит обжигающее, Южное Солнце. Оно дало поэтам живительную силу и энергию слова. В нем любовь к стране, женщине, матери, героям, традициям народа, оптимизм и жизнеутверждение, добро и миролюбие, желание его сохранить и укрепить, прекратить противостояние между странами. Составители новой Международной серии «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ» и антологии «ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ», 1 книга — «Квартет Аккомодации», 2018 год, Елизавета Долгорукая и редколлегия международной ассоциации деятелей литературы и искусства «Глория/GLORIA/ЛИК». Иллюстрация обложки — Нинель Котляровой, Заслуженного народного художника Украины.
ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мов лубок з козаком Мамаем,
Силует iз снiговицi – ти,
А зими не повернеш, немае.
Бiля кляштору Босих Кармелiтiв
Я вперто раз-по-раз повторюватиму молитву,
так, наче вкотре, набираючи потрiбний номер:
«Почуй мене, Господи, почуй…»
У костелi на березi рiчки
серед впокорених гордих шляхтянок,
з силуетами запалених свiчок,
свiчками зусiбiч обступлених.
І тягтимуться вени, напнутi, шорсткi, тротуарiв
до тебе, до рiчки.
І перетятi до води за полегшенням спадатимуть,
де на листках-човнах осiнь вiдпливае,
багряними ордалiями за собою
спаливши мости.
А ще ж недавно тут трiпотiли лускою
пругкi, грайливi синi лiтнi днi,
спiйманi на вудки мiських антен.
І пущена навеснi шкаралуща крашанок
чiплялася за весла водяними лiлеями.
І ти, мiй Боже, непомiтно з’являвся
прихожанином у костел, до вечiрнi,
на цьому березi рiчки.
Саломея
Із ким ти порадишся, куди пiдеш у герцi, у танцi?
Блакитна кров льону у бiлих одеж.
Одвiчне питання: камо грядеш?
Глава Іоанна – на тацi.
Танцюй, Саломее, бо кров – не вода,
Вiд неi нерони хмелiють.
Танцюй, Саломее, бо ти молода
І ще не спiзнала похмiлля…
Тимпани. І ковзко й непевно ступнi.
Червоно – на снiг i на сум без причини.
На святки у школах тепер вихiднi,
Лункi, мов «Кларнети» Тичини.
«Ти сторожем братовi тiльки не стань», —
Благаю. Схитнулися шальки,
Мов твiй, Саломее, догiдливий стан
І ледь закривавленi пальцi.
Та били тимпани – i вiн не почув
Чи зрiс корчмарем для скитальцiв?
А ким менi бути, як стрiнуть дощi:
Тарiллю, главою чи танцем?
І з ким ти порадишся, куди пiдеш?
Так добре, аж ворог жалiе.
Вiд краю до краю, вiд меж i до меж
Неспинний танок Соломii.











