На нашем сайте вы можете читать онлайн «Повість про Ґендзі. Книга II». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Повість про Ґендзі. Книга II

Автор
Дата выхода
11 сентября 2020
Краткое содержание книги Повість про Ґендзі. Книга II, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Повість про Ґендзі. Книга II. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мурасакі Сікібу) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21–38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
Повість про Ґендзі. Книга II читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Повість про Ґендзі. Книга II без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
76
Адзарi – монах досить високого рангу секти Тендай i Сiнгон.
77
Гра слiв: «нiс» i «квiтка» по-японському звучать однаково – «хана».
78
Згадка про вiрш: «Нарештi я побачив / Славетний острiв / У затоцi Мацугаура, / Де живе рибачка / З благородним серцем» («Госенвакасю», 1094). У згадцi Гендзi використовуе гру слiв: «ама» означае «рибачка» i «монахиня».
79
Тобто Тамакадзура.
80
Тобто колишня нього Кокiден, дружина покiйного iмператора Кiрiцубо й мати iмператора Судзаку на спочинку.
81
Слова з вiрша: «Не зводжу погляду! / Змiшались кольори / Плакучих верб / І бiлоснiжних вишень – / Весни вбрання столиця одягла!» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 56).
82
Тобто Югiрi.
83
Приспiв, який використовували спiваки пiд час Пiсенноi ходи.
84
Колишня жриця святилища Камо, дружина iмператора Рейдзея.
85
Слова з вiрша Імператрицi: «З вiтром передаю / Із дому свого / Жменьку листя багряного /
86
Ямабукi (лат.
87
Натяк на китайську легенду про дроворуба, в якого згнило топорище, коли вiн задивився на гру дiтей у «го».
88
Мис у провiнцii Омi.
89
Рiчка в провiнцii Ямасiро, що славиться заростями кущiв ямабукi.
90
Ідеться про казкову гору-острiв Хорай, притулок для безсмертних, що мiститься на спинi черепахи. Цей вiрш складений на основi одного вiрша Бо Цзюi, в якому автор застерiгае тих, хто мрiе про безсмертя.
91
Мелодiя танцю китайського походження.
92
Одна iз шести тональностей музики «гагаку».
93
Музична п’еса китайського походження.
94
Народна японська пiсня.
95
Мурасакi не мала дiтей.
96
Тобто Касiвагi.
97
Принц вважае, що Тамакадзура – дочка Гендзi.
98
Гра слiв в оригiналi на словах: фудзi (глiцинiя) i фуцi (безодня).
99
Тобто «Та, що любить осiнь».
100
Слова з листа Імператрицi (розд. «Юна дiва»): «З вiтром передаю / Із дому свого / Жменьку листя багряного / У Ваш сад, / Що нiяк не дiждеться весни…»
101
Танець китайського походження, який виконували дiвчатка у пташиних шоломах.
102
Удайсьо – начальник Правоi iмператорськоi охорони.
103
Тобто Касiвагi, син мiнiстра Двору.






