Главная » Зарубежная литература » Наближення. Переклади (збірник) (сразу полная версия бесплатно доступна) Коллектив авторов читать онлайн полностью / Библиотека

Наближення. Переклади (збірник)

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Наближення. Переклади (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

20 октября 2017

Краткое содержание книги Наближення. Переклади (збірник), аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Наближення. Переклади (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.

Наближення. Переклади (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Наближення. Переклади (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вступ до весняних турбот»)

…Хiба не мiг би той вiрш – отакий вiрш – зринути i на украiнському грунтi?… Іван Драч доводить: мiг би! Сила цього перекладу – в емоцiйно-смисловiй адекватностi передачi найтонших перебiгiв поетовоi думки, в еднаннi з нею, у вiднаходженнi природноi, гнучкоi словесноi оболонки для цiеi складноi, багатошаровоi думки.

На безмежному лiтературному полi, помережаному багатьма глибокими слiдами, Нiкiта Стенеску упевнено прокладае свою власну борозну.

Його мислення напружене й нервове, образи насиченi й свiжi, думка прориваеться крiзь них, як зеленi паростки крiзь мiський асфальт. Йому вдаеться гармонiйно еднати химеричну картиннiсть iз строгiстю точного висновку, алогiзм i логiчнiсть, жорстокiсть i нiжнiсть, непримиреннiсть бурхливих конфлiктiв i свiтло душевноi ясностi. Я сказав би, що ця поезiя перегукуеться iз кращими взiрцями европейськоi (зокрема, французькоi) фiлософськоi лiрики, сягае часом масштабiв глобальних, космiчних.
Художнi координати цiеi поезii дуже мiсткi, ii смислова наснага при всiй мiнливостi форми навдивовижу стабiльна.

Нi, такi перекладацькi звершення й вiдкриття не забуваються, вони стають фактом i вiтчизняноi лiтератури, бо iх пересаджуе i вирощуе на рiдному грунтi дбайливий лiтературний садiвник. «Душi померлих / це земна атмосфера. / Ми дихаемо iхнiми душами; / iхнi душi занурюють своi пальцi / глибоко в наш подих».

«Хто ким дихае – невiдомо. / Історiя гусне в урочистих словах; / майбутне постае перед нами / у формi розмови. / Іншими вустами проголошеноi, / досконалiшими нiж нашi».

Таке зачiпае за живе, таке врiзаеться у свiдомiсть.

Лiтература може вiдходити у минуле разом зi своiм часом, але може й випередити його; тодi вона зазнае нового зближення й спорiднення з новими людьми, з новими часами.

В iдеальному варiантi «позачасова лiтература» i стае лiтературою на всякий час, як можна сказати про класику, що це одяг для будь-якоi пори i на будь-який зрiст.

Письменник вiд Бога, письменник за покликанням зменшуе свое життя, вселяючи його у власнi слова. Те ж саме стосуеться й талановитого перекладача, який витрачае свою плоть i кров, «привласнюючи» чужi слова. І це зовсiм не фiгуральний вислiв.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Наближення. Переклади (збірник), и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги