Главная » Зарубежная литература » Наближення. Переклади (збірник) (сразу полная версия бесплатно доступна) Коллектив авторов читать онлайн полностью / Библиотека

Наближення. Переклади (збірник)

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Наближення. Переклади (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

20 октября 2017

Краткое содержание книги Наближення. Переклади (збірник), аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Наближення. Переклади (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.

Наближення. Переклади (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Наближення. Переклади (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Роблене сьогоднi е виразним тлом для зробленого вчора, е потвердженням чи запереченням давнiх набуткiв, засобом iхньоi переоцiнки, вiчного наближення до неспростовноi iстини. Бездумнi слововиливи, якi помилково сприймаються iхнiми продуцентами (та й споживачами) за «лiтературу», знищать самi себе, бо не базуються на душевнiй самовiддачi, отож не мiстять «дубильноi речовини», яка визначае мiцнiсть лiтературних напоiв. Живi плоть i кров, зафiксованi в словi, мають здатнiсть птаха Фенiкса оживати через десятирiччя.

Усе це стосуеться й художнiх перекладiв. Вони розсувають рамки рiдноi лiтератури (а воднораз i рамки iндивiдуальноi творчостi), прокладають мiстки мiж лiтературами народiв свiту, являючи спiвзвучнiсть духовного життя краiн i континентiв, близькiсть прагнень i устремлiнь людства. Отi «поштовi конi просвiти», як шанобливо й предметно означив перекладачiв Пушкiн, е справдi перевiзниками скарбiв.

Я б навiть сказав, що вiтчизняна лiтература тим багатша, чим повнiше представлена в нiй творчiсть iнших народiв. І украiнська лiтература мае давню, розвинену й потужну школу художнього перекладу, мае таких титанiв цього складного мистецтва, як Леся Украiнка, Максим Рильський, Микола Бажан, Василь Мисик, Микола Лукаш, Григорiй Кочур… Не кажучи про фахових тлумачiв, десятки поетiв рiзних поколiнь радо вiддають свiй час i натхнення перекладу.
Це характерна, незмiнна риса нашоi лiтератури, це важлива грань ii iсторичного самоусвiдомлення й самоствердження. Мало яка iз слов’янських, та й загалом европейських лiтератур виявляе таку ж пильну увагу до iншомовних творiв, класичних i сучасних, таку ж iнтенсивнiсть у пiзнаннi й наближеннi до духовних здобуткiв iнших народiв.
Це е вияв творчоi сили нашого народу, його вiдкритостi до всього прекрасного.

Вiд ще зовсiм юних рокiв Іван Драч, один iз найбiльш допитливих i невтоленних наших поетiв, демонструе стабiльний, незгасаючий iнтерес до перекладацькоi дiяльностi, яка, зрештою, вiд спорадичних проявiв виокремлюеться у своерiдну, помiтну й важливу грань усiеi лiтературноi творчостi майстра.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Наближення. Переклади (збірник), и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги