На нашем сайте вы можете читать онлайн «Малюк Цахес (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Сказки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Малюк Цахес (збірник)

Автор
Жанр
Дата выхода
22 апреля 2015
Краткое содержание книги Малюк Цахес (збірник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Малюк Цахес (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Эрнст Гофман) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
До книги видатного німецького письменника, композитора і художника Ернста Теодора Амадея Гофмана (1776-1822) ввійшли одні з найвідоміших його творів, у яких втілився дух німецького романтизму. У фантастичних повістях-казках письменника присутні романтична іронія, теми безумства, реальності ілюзорного, ірраціональності буденного…
Малюк Цахес (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Малюк Цахес (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Що? Як? – запитав проректор Паульман.
– А так, – вiв далi студент Анзельм, – i тому вiн тепер мусить бути королiвським архiварiусом i нидiти отут, у Дрезденi, зi своiми трьома доньками. До речi, тi доньки – маленькi золотисто-зеленi змiйки, що грiються на сонцi в бузинi, звабливо спiвають i спокушають юнакiв, мов сирени.
– Пане Анзельме, пане Анзельме? – скрикнув проректор Паульман. – Чи вам памороки забило? Що це ви, на бога, за нiсенiтницi верзете?
– Вiн правду каже, – перебив його реестратор Гербранд, – та бiсова личина, архiварiус, i справдi-таки проклятий Саламандр, вiн пальцями креше вогонь, що пропалюе дiрки на сюртуках, як запалена губка.
– Реестраторе! Чи ви не сказилися? – сердито закричав проректор. – Пане студiозусе, пане студiозусе, що у вас за химери в головi?
– Ах, – сказав студент, – так i ви, пане проректоре, – не що iнше, як птах пугач, який пiдстригае чуби.
– Що? Я птах?… Перукар? – закричав проректор, ошаленiвши. – Добродiю, ви таки збожеволiли!
– Але стара ще йому залле сала за шкуру! – скрикнув реестратор Гербранд.
– А так, стара мае силу, – озвався Анзельм, – хоч вона простацького роду, бо ii батько – нiкчемне драконове перо, а мати – погана редька, але найбiльше вона завдячуе своею силою рiзним пекельним тварюкам, шкiдливiй мерзотi, якою себе оточила.
– Це паскудний наклеп! – скрикнула Веронiка, розгнiвано блискаючи очима. – Стара Лiза – мудра жiнка, а чорний кiт – не пекельна тварюка, а освiчений, дуже вихований юнак i ii cousin gеrmain.[15 - Брат у перших (франц.)]
– А чи не може Саламандр, як сяде iсти, спалити собi бороду й пропасти нi за що? – запитав реестратор Гербранд.
– Нi, нi! – закричав студент Анзельм. – Нiколи з ним такого не може статися, а Зелена Змiйка любить мене, бо в мене душа як у дитини i я дивився Серпентинi в очi.
– А кiт iх видере! – скрикнула Веронiка.
– Саламандр… Саламандр iх усiх вiзьме в кулак, усiх! – заревiв проректор Паульман, розлютований до краю. – Але чи я не в божевiльнi? Чи, може, я сам з глузду з'iхав? Що ж цс за нiсенiтницi я варнякаю? Так, i я навiжений, i я навiжений! – Проректор Паульман схопився, зiрвав свою перуку з голови i, пожмакавши, жбурнув об стелю гак, що з кучерiв навкруги посипалася пудра.











