На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стійкий принц. Дама-примара». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Стійкий принц. Дама-примара

Дата выхода
17 апреля 2015
Краткое содержание книги Стійкий принц. Дама-примара, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стійкий принц. Дама-примара. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Педро Кальдерон де ла Барка) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Один із найвизначніших драматургів Іспанії ХVII століття Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681) прожив довге й цікаве життя, у якому примхливо поєдналися гуманітарна освіта, військова служба, духовний сан, високе положення при королівському дворі й талант драматурга. Він створив понад 120 комедій і драм, які належать до найвищих досягнень світової драматургії.
До видання увійшли ранні твори Кальдерона – історична драма «Стійкий принц» (1628) та комедія «Дама-примара» (1629), які чудово демонструють яскравий талант іспанського драматурга.
Стійкий принц. Дама-примара читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стійкий принц. Дама-примара без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
)
Фенiкс
Вiд краси яке пуття
Там, де щастя обминае
І нiщо не звеселяе
Молоде мое життя?
Селiм
Що з тобою?
Фенiкс
Щойно б тiльки
Вiдгадати я могла,
В чiм причина цього зла,
Я знайшла б од нього лiки.
Саме в тому вся печаль:
Я не знаю, що зi мною —
Нинi тугою страшною
Обернувсь вчорашнiй жаль.
Я у почуттях своiх
Розiбратися не в змозi:
Серце нидiе в тривозi.
Зара
Раз од прикростей таких
Не зцiляе душу сад,
Що даруе юнiй днинi
Прянi пахощi жасминнi,
Пурпур звабливих троянд,
Вийди в море: човен твiй,
Наче сонця колiсниця,
В синiх хвилях заiскриться.
Роза
І промовить сад сумний:
Зайнялось на свiт лишень,
І одразу сонце ясне
У безоднi моря гасне —
О, який короткий день!
Фенiкс
Не розвiе сум i горе
Цей затятий лютий спiр,
Що його з прадавнiх пiр
Суходiл ведуть i море,
Не шкодуючи зусиль
В суперечцi повсякчаснiй:
Хвилi, мов квiтник прекрасний,
Квiти, наче море хвиль.
Чуе заздрий сад в журбi,
Як морський прибiй гуркоче,
І наслiдувати хоче
Вiчний рух його й собi,
І даруе аромат
Вiтру, що квiтки гойдае,
І на море враз безкрае
Обернутись прагне сад.
Ну, а море, далебi,
Дивиться на сад, невтiшне,
І таке ж барвисте й пишне
Хоче бути i собi.
Так зiйшлися мiж собою
Двi стихii – синь морська
Й буйна зелень квiтника —
Для запеклого двобою.
Звиклi до постiйних звад,
Водночас подiбнi й рiзнi:
Сад – то море квiтiв грiзне,
Море – хвиль пiнистий сад.
Та не зможуть помогти,
Не розрадять щире горе
Небо, суходiл i море.
Зара
Глибоко страждаеш ти!
З’являеться король iз портретом.
Король
Сподiваюсь, образ цей
Розжене дiвочий смуток,
В ньому знайдеш порятунок,
Радiсть для своiх очей.
Хай же приводом для втiх
Стане цей портрет iнфанта[9 - Інфант – титул принцiв королiвського дому в Іспанii та Португалii. Портрет iнфанта – художня вигадка Кальдерона (мусульманська релiгiя забороняе зображати людину).
Марокканцiв – Таруданта:
Кидае до нiг твоiх
Вiн корону. Руку й серце
Пропонуе. Я за мить
Зрозумiв: посол мовчить,
Бо про шлюб в посланнi йдеться.
Я цю звiстку радий чути
Ще й тому, що вiн своiх
Десять тисяч верхових
Дасть нам для взяття Сеути.[10 - Сеута – пiвнiчноафриканське мiсто, розташоване на березi Гiбралтарськоi протоки. Завойоване португальцями 1415 р.








