На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ляльковий дім (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ляльковий дім (збірник)

Автор
Дата выхода
30 мая 2013
Краткое содержание книги Ляльковий дім (збірник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ляльковий дім (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Генрик Ибсен) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Всесвітньо визнаний норвезький драматург Генрік Ібсен (1828-1906), «батько модерної драми», гострому перу якого завдячуємо постанням реалістичного напрямку в сучасному театральному мистецтві, відкрив модерну еру в драматургії завдяки критичному погляду на вікторіанську мораль. Для нього, як і для багатьох скандинавських письменників, чи не найголовнішим було викриття і спростування всього того, що спадково вважалося священним. Ібсен – предтеча мистецтва ХХ століття з його сконденсованістю, експериментальністю і багатомірністю. Секрет сюжетної композиції ібсенівської драматургії – у послідовному розкритті певних таємниць, які відкривають внутрішню дисгармонію героїв, приховувану за зовнішньою оболонкою щасливого життя. Одним з найяскравіших прикладів такого авторського підходу є п'єса «Ляльковий дім», в якій змальований світ автентичних, глибоких переживань людської душі, тих, які не виставляють напоказ.
Ляльковий дім (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ляльковий дім (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Бернiк входить з лiвого боку, дуже схвильований, з хлистом у руцi, i лишае дверi напiврозчиненi.
Бернiк. Ось! Так буде певнiш! Сподiваюсь, вiн не забуде цього прочухана! (Звертаеться до когось у сусiднiй кiмнатi). Що ти кажеш?… А я тобi кажу, що ти нерозумна мати! Ти його балуеш, потураеш йому в усiх його вибриках! Такий негiдник! Нi, не негiдник? А як же ти все це звеш? У мене й так повнiсiнько турбот, а вiн тiкае вночi з дому, пускаеться в море на рибальському човнику, пропадае майже цiлий день, лякае мене мало не до смертi.
Як я сказав, так i буде. Вiн посидить пiд домашнiм арештом… (Прислухаючись.) Цить! Щоб нiхто не знав!
Управитель Крап входить з правого боку.
Крап. Можете ви придiлити менi одну хвилину, пане консул?
Бернiк (кидаючи хлист).
Крап. Прямо звiдти. Гм…
Бернiк. Ну? Сподiваюсь, «Пальма» в порядку?
Крап. «Пальма» може вирушати завтра, але…
Бернiк. Так ви з приводу «Індiанки»? Я так i думав, що цей упертий…
Крап. «Індiанка» теж може вирушати завтра, але боюсь, що вона недалеко запливе.
Бернiк. Що це значить?
Крап. Вибачте, пане консул, дверi не зачиненi, i, здаеться, там хтось е…
Бернiк (зачинивши дверi).
Крап. А те, що суднобудiвник Еуне, очевидячки, мае намiр пустити «Індiанку» на дно з усiм вантажем i екiпажем.
Бернiк. Хай Бог милуе! Як вам таке спало на думку?
Крап. Інакше й пояснити собi не можна, пане консул.
Бернiк. Розкажiть же менi все коротко i ясно.
Крап. Ось послухайте. Ви самi знаете, як повiльно iде в нас на верфi робота, вiдколи ми завели новi машини i набрали нових, недосвiдчених робiтникiв.
Бернiк. Так, так.
Крап. Але заходжу я туди вранцi, дивлюсь, ремонт американського судна, на диво, посунувся вперед.
Бернiк. Ну, i що?
Крап. Зовсiм залатана, тобто… виглядае, як нова обшивка. Кажуть, Еуне сам цiлу нiч працював з лiхтарем.
Бернiк. Ну, ну, далi.
Крап. Було над чим замислитись. Робiтники на той час саме вiдпочивали, снiдали, i я непомiтно пробрався на судно, щоб усе докладно оглянути i зовнi i зсередини.








