На нашем сайте вы можете читать онлайн «Агатангел». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Агатангел

Автор
Дата выхода
30 ноября 2012
Краткое содержание книги Агатангел, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Агатангел. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Наталья Сняданко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
У своїй творчості Наталка Сняданко робить спробу серйозного, хоча й іронічно оформленого усвідомлення та переосмислення цілого періоду пострадянської історії. Байдуже, про що пише Сняданко – про зів'яле кохання, гопників у ніч на Івана Купалу чи про джазову співачку з облущеними нігтями, – читати її однаково тепло й приємно…
Агатангел читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Агатангел без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Їхнi тексти друкуються мовами оригiналу, адже однiею з основних освiтнiх засад галицького сепаратизму е тримовнiсть майбутньоi держави, у якiй кожен громадянин мав би вiльно володiти украiнською, польською та нiмецькою, а кожен, хто здобув вищу освiту, – ще й англiйською та французькою, тому статтi цими мовами також друкуються без перекладу. Перекладаються у КРІСi-2 тiльки статтi росiйських авторiв, якi теж досить часто вступають у полемiку. Навряд чи людина, яка вперше випадково купила газету, вiдразу багато зрозумiе на цiй спецiальнiй сторiнцi, але випадковi люди нашу газету переважно не читають.
Загальний настрiй i актуальний рiвень дискусii з питань галицького сепаратизму свiдчать про те, що для вироблення чiткоi i аргументованоi теорii необхiдно ще чимало часу. Тому чекати швидкого втiлення в життя цiеi iдеi наразi не доводиться. Завдання КРІСа-2 полягае у прискореннi цього процесу та наближеннi теоретичних концепцiй до свiдомостi електорату.
Про нетиповi методи працевлаштування-2
Насправдi я працюю у вiддiлi дозвiлля, а не звiльнень, та й абревiатура КРІС у родовому вiдмiнку мае закiнчуватися на-а, хоча стосовно цього i немае цiлковитоi едностi серед редакцiйних лiтредакторiв, особисто я схильна вiрити тiй групi, яка виступае за закiнчення-а. Не знаю чому, може, просто так. Значення абревiатури КРІС не мае нiчого спiльного з рушницями перiоду Першоi свiтовоi, хоча декому така асоцiацiя i видаеться доречною.
Така плутанина з назвами була невипадковою, засновники свiдомо прагнули, аби нова газета асоцiювалася iз двома попереднiми виданнями, хоча самi цi видання мали мiж собою досить мало схожого. КРІС був звичайною щоденною газетою, одною iз чотирьох (тепер КРІС-2, як уже згадувалося, – едине щоденне видання Тигирина).










