Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

26 апреля 2017

Краткое содержание книги Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые знаменитые трагедии У. Шекспира: «Гамлет», «Король Лир» и «Макбет». Глубокое проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу и изяществом слога делают переводы интересными для читателей, интересующихся классической литературой. Данный перевод «Гамлета» шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника Т. Шассерио (1819—1856).

Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

(В сторону.) С ними в самом деле рехнуться можно. – Скажите ей, что я уже иду.

ПОЛОНИЙ. Я так и передам.

ГАМЛЕТ. «Уже!» – не так все просто. – Ступайте, гоcпода.

(Все, кроме ГАМЛЕТА, уходят.)

Сейчас начало шабаша ночного:

Повеет адом, встанут мертвецы.

И я бы мог сейчас – что там убить! —

Упиться кровью, от чего наутро

Пришел бы в ужас. Стоп! Меня ждет мать.

О, сердце, человеческим останься,

Жестоким, но не до остервененья,

В грудь сына дух Нерона не вселяй!

Кинжал речей на меч я не сменю,

Перед самим собою лицемеря.

Зато упрек мой будет тем больней,

Что я решил не прикасаться к ней!

    (Уходит.)

Акт третий. Сцена третья

Комната в замке.

Входят КОРОЛЬ, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН.

КОРОЛЬ. Нам он противен да и посягнуть

На нас безумец может. Посему:

Вот вам бумага, живо собирайтесь

И в Англию плывите вместе с ним.

Он одержим, к тому же – наш наследник,

И в этом заключается опасность,

Какою нам нельзя пренебрегать.

ГИЛЬДЕНСТЕРН. Мы в путь готовы, добрый государь.

О, сколь свята и праведна боязнь —

Лишить опоры подданных своих,

Которым вы даете кров и пишу!

РОЗЕНКРАНЦ. Борясь со злом, обычный человек

Всю мощь своей души бросает в бой.

Тем более обязан защищаться

Тот, от судьбы которого зависит

Существованье множества людей.

Кончина короля, как водоверть,

Затягивает всех, кто подвернется.

Вот если, предположим, колесо,

Стоящее на горном перевале

При помощи бесчисленных растяжек, —

Качнется ненароком – в тот же миг

Полопаются жалкие крепленья.

Потом все рухнет. Так из года в год:

Король вздыхает – охает народ.

КОРОЛЬ. Прошу вас не оттягивать отъезд.

В смирительной рубашке надлежит

Быть этому ходячему кошмару.

РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН. Мы тотчас отправляемся, милорд.

(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят.)

Входит ПОЛОНИЙ.

ПОЛОНИЙ. Милорд, он в будуаре королевы.

Я из-за ширм за ними послежу.

Ведь нужен, как заметили вы тонко,

Свидетель, понадежнее, чем мать:

Истолковать слова родного сына,

Она не сможет так, как надлежит.

Все, мне пора. А вы бы не ложились —

Я перед сном с известием приду.

КОРОЛЬ. Я буду ждать. Спасибо, добрый друг.

(ПОЛОНИЙ уходит.)

Так согрешил я – тошно небесам.

На мне стоит печать братоубийцы,

Древнейшего преступника земли.

Я даже помолиться не могу;

Хочу и должен – но не в состоянье:

Слова молитв от крови тяжелы.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги