Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

26 апреля 2017

Краткое содержание книги Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые знаменитые трагедии У. Шекспира: «Гамлет», «Король Лир» и «Макбет». Глубокое проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу и изяществом слога делают переводы интересными для читателей, интересующихся классической литературой. Данный перевод «Гамлета» шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника Т. Шассерио (1819—1856).

Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мой мальчик, охлади благоразумьем

Горячкой распаленные мозги.

К кому взываешь ты?

ГАМЛЕТ. К нему! К нему!

Узрев, как неестественно он бел,

Узнав его прихода подоплеку,

И камень взвоет. – Лучше не смотри!

Иначе я при мысли о тебе

Убить не в силах буду, – разрыдаюсь,

Не кровь, а слезы буду проливать.

КОРОЛЕВА. Да с кем ты говоришь?

ГАМЛЕТ. Смотрите лучше.

КОРОЛЕВА. Здесь, кроме нас, не видно никого.

ГАМЛЕТ. А голос вы слыхали?

КОРОЛЕВА. Мой да твой.

ГАМЛЕТ. Неправда! Вот он, вот он, мой отец,

Он как живой, как будто бы воскрес.

Смотрите же, смотрите, он уходит!

(ПРИЗРАК уходит.)

КОРОЛЕВА. Нет, это бред рассудка твоего.

Болезнь души виденьями богата.

ГАМЛЕТ. Ах, бред рассудка! Нет, не болен я.

Стучит мой пульс, как метроном здоровья.

Сравните с вашим. Вовсе я не бредил.

Могу беседу нашу повторить.

Не смог бы сделать этого безумец.

Не сваливайте ради всех святых

Своих проступков на мою болезнь.

Не мажьте ложью рану ножевую:

Подсохнув, загноится изнутри.

Покайтесь Богу; прежние грехи,

Чтоб избежать грядущих, замолите;

Повыдирайте с корнем сорняки.

Прошу меня за искренность простить.

Таков наш подлый век, что добродетель

Приносит извинения распутству,

Ему во благо обуздав его.

КОРОЛЕВА. Ты на две части душу мне разбил.

ГАМЛЕТ. Вот и освободитесь от больной

И со здоровой частью оставайтесь.

Ложитесь спать. Но только без него.

Невинною припомните себя.

Привычка, притупляющая чувства,

Бывает добрым духом или злым;

Порой она людей преображает,

В сутану благочестья облачив.

Попробуйте сегодня воздержаться,

Потом перенесете легче пост,

А в следующий раз – гораздо легче.

И так, клеймо порока вытравляя,

Смирите или умертвите плоть.

Спокойной ночи. Если ж вам угодно

Меня благословить, то наперед

Благословенье неба получите.

(Указывает на ПОЛОНИЯ.)

Мне жаль его. Но волею небес

Я стал герольдом их и палачом

И покарал его.

А он – меня.

Я дам ему приют и искуплю

Свое злодейство. Все. Спокойной ночи.

Я из любви бесчеловечным стал.

Каков зачин, таков же и финал.

Хотя, миледи…

КОРОЛЕВА. Что же, что мне делать?

ГАМЛЕТ. Обратное тому, о чем прошу.

Когда к вам в спальню лже-король придет,

Игриво шлепнет, мышкой назовет

Иль, грязное желанье утолив,

Вам шею станет щупальцами гладить,

Ему вы и поведайте о том,

Что вовсе не лишился я ума,

А притворяюсь.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги