Кыргызы и Запретная книга

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Кыргызы и Запретная книга». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Кыргызы и Запретная книга, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Кыргызы и Запретная книга. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Рысбек (Ричард Хевитт)) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Работая в Кыргызстане с 1994 по 2013 год, Ричард Хьюитт заметил, что у кыргызов имеется огромное количество материалов, связывающих их с единственной книгой, которую многим кыргызам запрещено читать — Библией. С 2006 по 2011 гг. Хьюитт (Рисбек в Кыргызстане) делился своими выводами на научных конференциях. Большая часть данных почерпнута из кыргызского эпоса «Манас» и народных традиций. Эта книга — сборник эссе, представленных на ряде научных симпозиумов.

Кыргызы и Запретная книга читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Кыргызы и Запретная книга без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

] Поиск объяснения сходств между эпосом «Манас» и Библией в недавно открытых «древних миграциях» представляется более здравым, чем обращение к устаревшим теориям Юнга. Рассмотренные нами четкие связи просто не укладываются в устаревшие концепции, определяемые архетипами и коллективного бессознательного.

Часть III

Манас и компания

Кульминацией кыргызской культуры является эпос «Манас», который сосредотачивается на герое Манасе. В предыдущих статьях изучались сходства между отцом Манаса Джакыпом и библейским праотцом Иаковом, а также между Рабийгой и Ревеккой.

В эпосе существует множество других действующих лиц и героев, с которыми также стоит познакомиться. Начнем раздел с героя Манаса.

Еврейский Манас

Наш анализ начинается с рассказа Торы о Манассии. Десять старших сыновей Иакова продали его одиннадцатого сына Иосифа в рабство в Египет. Со временем Иосиф становится вторым по влиятельности человеком Египта. Его египетская жена родила их первенца Манассию, что означало «дал забыть», потому что Иосиф забыл и простил все злодеяния, причиненные ему братьями.

Во многих индийских языках есть слово «Манас» или «Манаса», которое означает «чистота сердца и помыслов»[95 - Личные интервью. Бангалор, 2005. Католики утверждают, что такие люди, как Мария Горетти обладают достаточной чистотой сердца и помыслов для того, чтобы канонизировать их как святых. В 1902 г. Мария Горетти простила своего убийцу, истекая кровью до смерти, и была канонизирована в 1950 г.], качество, которое я считаю необходимым для подразумеваемого определения «прощения и забвения» из Торы.

Как эта библейская терминология оказалась в Индии? Этот вопрос выходит за рамки данной работы. Однако перед тем, как оставить эту тему, следует обратить внимание на то, что главная Y-хромосома кыргызов (R1a1) также превалирует в Индии.[96 - Semino, O., et al. The Genetic Legacy of Paleolithic Homo sapiens sapiens in Extant Europeans: A Y Chromosome Perspective. – Science, November 2000.] Значит, мы нашли то же имя Манаса или Манас с тем же основным определением – «доброта», которое может служить связью между индийцами и племенем Манассии.

Такая связь была бы бессмысленной, если кыргызского героя не звали бы Манас. Как указывалось выше, индийцы и Тора достаточно четко определяют значение имен Манас и Манассия, но кыргызы спорят о значении имени своего героя. Некоторые кыргызы говорят, что «Манас» означает «рай». Другое общепринятое значение – «щедрый».

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Кыргызы и Запретная книга, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги