На нашем сайте вы можете читать онлайн «Кыргызы и Запретная книга». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Кыргызы и Запретная книга

Автор
Дата выхода
22 декабря 2022
Краткое содержание книги Кыргызы и Запретная книга, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Кыргызы и Запретная книга. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Рысбек (Ричард Хевитт)) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Работая в Кыргызстане с 1994 по 2013 год, Ричард Хьюитт заметил, что у кыргызов имеется огромное количество материалов, связывающих их с единственной книгой, которую многим кыргызам запрещено читать — Библией. С 2006 по 2011 гг. Хьюитт (Рисбек в Кыргызстане) делился своими выводами на научных конференциях. Большая часть данных почерпнута из кыргызского эпоса «Манас» и народных традиций. Эта книга — сборник эссе, представленных на ряде научных симпозиумов.
Кыргызы и Запретная книга читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Кыргызы и Запретная книга без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Народное имя «Айкол Манас» означает «Щедрый Манас». Буквально «Айкол» означает «лунное озеро», что подразумевает такую же широкую щедрость, как и лунное озеро. Пример щедрости Манаса можно взять из эпоса. Манас простил и одарил шесть ханов, которые готовили против него восстание.
Удивительно, что библейское, индийское и кыргызское значения «Манаса» или «Манас» могут иметь корни в одном понятии: доброта, щедрость и прощение.
«Манассия» становится «Манасом».
Еврейское «Манассия» читается «Менаше» на стандартном еврейском и «Манач» на самаритянском еврейском.
Кыргызские имена не оканчиваются гласными или мягкими звуками, поэтому «Менаше» может стать похожим на самаритянское «Манач» или, возможно, «Менаш» или может оканчивать третий слог твердым согласным, например «Менашат».
В кыргызском языке существует сингармония гласных, а ударения падают на второй слог, поэтому «Менаш» естественным образом стало бы «Манаш».
С этимологической точки зрения звуки «ш» и «с» часто являются взаимозаменяемыми.
Они говорили ему «скажи: Шибболет», а он говорил: «Сибболет», и не мог иначе выговорить…[97 - Книга судей Израилевых 12:6. Выделение добавлено автором.]
В некоторых племенах, которые не могли выговорить звук «ш», «Манаш» звучало бы «Манас». Преобразование «Менаше» в «Манас» соответствует простым этимологическим правилам.
Даже спустя 3000 лет не существует неестественных лингвистических изменений имени этой центральной фигуры.
Кроме того, в Библии конкретно не называется имя «Манассия, сын Иакова». Это имя происходит только от факта усыновления Иаковом в следующем отрывке. Иаков говорит своему сыну Иосифу:
…И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои; дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.





