Главная » Детские книги » 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая (сразу полная версия бесплатно доступна) Елизавета Хейнонен читать онлайн полностью / Библиотека

365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая

На нашем сайте вы можете читать онлайн «365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Учебная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

27 мая 2021

Краткое содержание книги 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елизавета Хейнонен) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.

В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Видел бы ты его лицо, когда он понял, что разорен (также: be broke).

Ключ. 1. You should have seen her face when she heard my answer. 2. You should have seen her face when she saw my name on the list. 3. You should have seen his face when I told him that I was expecting. (Be expecting = be pregnant.) 4. You should have seen her face when I told her that you were alive and well. 5. You should have seen her face when I told her that you were on your way here. 6. You should have seen their faces when I caught them red-handed.

7. You should have seen their faces when I walked in on them. (Walk in on somebody означает войти в комнату, когда находящиеся в ней люди заняты чем-то сугубо личным и не ожидают вашего появления.) 8. You should have seen his face when I showed him the warrant for his arrest. 9. You should have seen his face when he realized that he was trapped. (Realize something значит понять, осознать какой-либо факт или догадаться о чем-либо.) 10. You should have seen their faces when they realized that they were surrounded.
(Surround somebody/something – «окружать кого-либо или что-либо».) 11. You should have seen his face when he realized that he was broke. (Здесь broke = bankrupt.)

EXERCISE 353

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. He was broke.

2. He was broken.

Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. Первое предложение означает: «Он был разорен». Во втором говорится: «Он был сломлен», например, жизненными трудностями.

«Сварить чьего-то гуся» значит не дать осуществиться чьим-либо планам или погубить кого-либо, способствовать его разорению. Например: “We must cook his goose before he can do any more harm.” – «Мы должны сорвать его планы, пока он не причинил еще больший вред»; “Just you wait, I’ll cook your goose, I will!” – «Погоди, я с тобой еще разделаюсь, как пить дать!»; “You should have seen his face when he realized that his goose was cooked.” – «Видел бы ты его лицо, когда он понял, что его карьере (замыслам, проискам и т.

д.) пришел конец».

День триста третий

Тема урока: Перфектный инфинитив. Конструкция would have done something.

EXERCISE 354

Дайте понять собеседнику, что не намерены становиться козлом отпущения.

A: But for you, we would have avoided this foolish mistake.

B: But for you, we would have avoided lots of foolish mistakes.

А: Если бы не ты, мы бы избежали этой глупой ошибки.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Елизавета Хейнонен! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги