На нашем сайте вы можете читать онлайн «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe

Автор
Дата выхода
23 апреля 2018
Краткое содержание книги Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вальтер Скотт) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Захватывающий рассказ о приключениях благородного английского рыцаря в славные времена правления короля Ричарда Львиное Сердце адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
“Man dies, but glory lives (человек умирает, но слава живет; glory – известность, популярность, слава)! Fight on, death is better than defeat (продолжайте биться, смерть лучше, чем поражение; defeat – проигрыш /в соревновании/; поражение, разгром /в военной баталии/)! Fight on, brave knights (продолжайте сражаться, храбрые рыцари)!”
As the lists slowly became less and less crowded (пока ристалище медленно = постепенно становилось все менее и менее заполненным; crowded – переполненный, битком набитый), the audience could see that the Disinherited Knight and the Templar had finally met (зрители смогли увидеть, что рыцарь Лишенный наследства и тамплиер наконец-то встретились) and were fighting each other (и сражались друг с другом).
fight [fa?t], death [de?], defeat [d?’fi:t]
“Fight on, brave knights!” shouted the heralds. “Man dies, but glory lives! Fight on, death is better than defeat! Fight on, brave knights!”
As the lists slowly became less and less crowded, the audience could see that the Disinherited Knight and the Templar had finally met and were fighting each other.
Front-de-Boeuf and Athelstane saw this too (Фрон-де-Бёф и Ательстан тоже увидели это), and they rode up from behind the Templar (и они выехали /верхом/ из-за /спины/ тамплиера) in order to attack the Disinherited Knight from both sides at the same time (для того, чтобы напасть на рыцаря Лишенного наследства с обеих сторон в одно и то же время = одновременно; in order to – для того, чтобы; to attack – атаковать, нападать, штурмовать).
“Beware (берегитесь; beware – беречься, остерегаться, опасаться)! Beware, Sir Disinherited (берегитесь, сэр Лишенный наследства)!” the crowd shouted out to the Disinherited Knight (толпа кричала рыцарю Лишенному наследства).
Templar [‘templ?], attack [?’t?k], beware [b?’we?]
Front-de-Boeuf and Athelstane saw this too, and they rode up from behind the Templar in order to attack the Disinherited Knight from both sides at the same time.
“Beware! Beware, Sir Disinherited!” the crowd shouted out to the Disinherited Knight.











