На нашем сайте вы можете читать онлайн «Английские анекдоты / English Jokes». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Учебная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Английские анекдоты / English Jokes

Дата выхода
26 октября 2016
Краткое содержание книги Английские анекдоты / English Jokes, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Английские анекдоты / English Jokes. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Один из лучших способов быстрого расширения словарного запаса и совершенствования английского языка до уровня выше среднего – это чтение коротких рассказов и занимательных историй.
В предлагаемой книжке подобраны анекдоты и шутливые рассказы, которые превратят изучение языка в увлекательное занятие.
Тексты подобраны для уровня 3 (для продолжающих учить английский язык средней ступени) и снабжены комментариями.
В конце книги предлагаются упражнения и англо-русский словарик.
Издание рассчитано на всех, кто стремится читать на английском языке.
Английские анекдоты / English Jokes читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Английские анекдоты / English Jokes без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
”
* * *
An elderly man calls his son in London and says, “I hate to ruin your day, but your mother and I are divorcing. Forty-five years of misery is enough! I’m sick of her, and I’m sick of talking about this, so call your sister in Manchester and tell her,” and then hangs up.[37 - hangs up – вешает трубку]
The son calls his sister, who goes nuts[38 - goes nuts – сходит с ума] upon hearing the news.
She calls her father and yells, “You are not getting a divorce! Bob and I will be there tomorrow.
The father hangs up the phone, turns to his wife, and says, “It worked! The kids are coming for a visit, and they’re paying their own way!”
* * *
One day an unknown youth asked Mozart to explain to him how to start to compose a symphony.
“You are young,” answered Mozart. “In the beginning write a ballade, and if you like it, come to me.”
“But you! At the age of ten you have composed a lot of music.
“But I did not ask anybody how to do it.”
* * *
A small boy is sent to bed by his father. Five minutes later:
“Da-ad…” “What?”
“I’m thirsty. Can you bring me a drink of water?[39 - a drink of water – глоток воды]” “No. You had your chance. Lights out![40 - Lights out! – Гасим свет!]”
Five minutes later:
“Da-aaaad…” “WHAT?”
“I’m THIRSTY… Can I have a drink of water?”
“I told you NO! If you ask again I’ll have to spank you!”
Five minutes later…
“WHAT?!”
“When you come in to spank me, can you bring me a drink of water?”
* * *
John had just got a set of new teeth and went away for a holiday.
He wrote back: “Why didn’t you telegraph?”
* * *
“When I use a hammer I always hit my thumb with it.
“The only thing that I can think of, madam, is that you should hold the hammer with both hands.”
* * *
A blonde goes to a barber and asks for a haircut. The barber asks her to take off her headphones, and she says she needs them and can’t take them off. As he starts to cut her hair, she falls asleep[41 - falls asleep – засыпает] in the chair.





