На нашем сайте вы можете читать онлайн «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Автор
Дата выхода
20 декабря 2019
Краткое содержание книги Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Артур Конан Дойл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст - [полная транскрипция этого текста] - перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.
Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
1) note – [n??t] – записка; краткое письмо; 3) undated – [??n?de?t?d] – без даты; 1) without – [w???a?t] – без; 1) either – [?a???\?i:??] – либо … либо; один из двух; 3) signature – [?s??n?t??] – подпись; 2) address – [??dres] – адрес
“There will call upon you tonight, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment – [?e? w?l k?:l ??p?n ju t??na?t ?t ? ?kw?:t? tu e?t ??kl?k ?t ?sed ? ?d?entlm?n hu: d??za??z tu k?n?s?lt ju ??p?n ? ?m?t? ?v ?? ?veri ?di:p?st ?m??m?nt] – Сегодня, без четверти восемь, вас посетит, – говорилось в письме, – джентльмен, желающий проконсультироваться с вами относительно чрезвычайно важного дела.
1) call upon – [k?:l ??p?n] – посещать; обращаться; 3) tonight – [t??na?t] – сегодня вечером\ночью; 2) quarter – [?kw?:t?] – четверть; 2) eight – [e?t] – восемь; 2) o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [??kl?k] – на часах; часов; 1) say (said; said) – [?se? (?sed; ?sed)] – сказать; говорить; 3) gentleman(gentlemen) – [?d?entlm?n (?d?entlmen)] – джентльмен; 1) who – [?hu:] – кто; который; 2) desire – [d??za??] – желать; хотеть; 3) consult – [k?n?s?lt] – проконсультироваться; посоветоваться; 1) upon – [??p?n] – по факту; относительно; 1) matter – [?m?t?] – вопрос; дело; ситуация; 1) very – [?veri] – очень; сильно; 1) deep – [di:p] – глубокий; сокровенный; 1) moment – [?m??m?nt] – момент; важность
Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated – [j?: ?ri:snt ?s?:v?s?z tu w?n ?v ?? ?r???l ?ha?z?z ?v ?j??r?p h?v ???n ??t ju ?: w?n hu: me? ?se?fli bi ?tr?st?d w?? ?m?t?z w?t? ?: ?v ?n ?m?p?:tns w?t? k?n ?h?:dli bi ???z?d??re?t?d] – Ваши недавние услуги одной королевской семье Европы показали, что вам можно без риска довериться в делах такой важности, которую вряд ли можно преувеличить.











