На нашем сайте вы можете читать онлайн «7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Учебная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
15 июля 2020
Краткое содержание книги 7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению 7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (О. Генри) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В этой книге мы собрали и адаптировали для чтения на английском языке 7 рассказов О. Генри. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Рекомендуемый уровень знания английского языка – Pre-Intermediate.
7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу 7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
It was a name with a fine sound. And the young man belonged perfectly in the quiet life of the Lotus. In one day he became like all the other guests. Like them he had his table and his waiter. He also had the same fear that the wrong people might suddenly discover this hotel and destroy its peace.
After dinner on the next day, Madame Beaumont dropped something as she passed |когда проходила мимо| Harold Farrington’s table. He picked it up and, following her, returned it. He spoke only a few quiet words as he did this, and she was pleased |ей понравились| by his good manners.
Guests of the Lotus seemed to understand each other very easily. Perhaps it was the result of having discovered this Broadway hotel. Guests felt sure that only especially fine people would enjoy the cool delights of the Lotus. Now, very quickly, a sudden friendship grew between Farrington and Madame Beaumont. They stood and talked for a few moments.
“I have seen too much of the usual summer hotels,” said Madame Beaumont, with a small but sweet smile. “Why go to the mountains or the seashore |морской берег|? We cannot escape noise and dust there. The people who make noise and dust follow us there.”
“Even on the ocean,” said Farrington, sadly, “those same people are all around us. What shall we do |Что же нам следует сделать| when they discover the Lotus?”
“I hope they don’t discover the Lotus this week,” said Madame.
“The best people,” said Farrington, “are seeking for the quiet places, like this one, where they can escape the crowds |сбежать от толпы|.”
“I promise myself three more days of this delightful rest,” said Madame Beaumont. “The next day my ship sails.
Harold Farrington’s eyes showed that he was sorry |ему было жаль|. “I too must leave then,” he said. “But I am not sailing for Europe.”
“We cannot stay here forever, though it is so delightful,” said Madame Beaumont. “I like it better |Здесь мне нравится больше| than my usual life, which is too full of people. I shall |у shall в английскомдвазначения: 1) будущеговремени (как в этом предложении), 2) «следует».











