Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
3 чтения

Дата выхода

06 сентября 2023

Краткое содержание книги Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Игорь Николаевич Ржавин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Носители академической терминологии, а также новомодной сленговой абракадабры и представить себе не могут, что все их «научные», а то и просто «крутые» словечки — лишь, искажённые временем и событиями до неузнаваемости русские слова, несущие в себе древние славянские корни! Готово-ли наше общество восстановить историческую справедливость, и без всяких болезненных реформ вернуть давно забытые мыслеобразы и такие красивые, родные уху и близкие душе слова? Ответ ищите в Книге второй: Языкъ роуськъ.

Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Обратите внимание, если исходное германское scoc «толкать» родственно английскому chuck «бросать» и связанно с английским же chucking «подбрасывание», то выходит, что конечное английское shock «столкновение», посредством французского choc «нападение», сближается своим корнем и его изначальным смыслом с исконно русским понятием скок – способ передвижения прыжками, передвижение верхом вскачь (а также «расстояние до 1 версты»); то же, что скачок «прыжок толчком»; из праславянского skokъ «прыжок», от которого, в числе прочего, произошло древнерусское скокъ «прыгун, скакун».

Это одна сторона дела.

С другой стороны, бок о бок с первым, или даже первичным замыслом сего понятия «шок-скок» как действия, проходит его, так сказать, звуковое сопровождение. Ведь даже в английском chuck [??k] «бросать, выбросить, подбросить», в его варианте chock [??k] «ударять, вдарить, поддать», с их общем значением «бить, забивать, подбивать», чётко слышится русское звукоподражательное междометие чок! (иногда «цок!»), откуда и его производные: чокнуться – 1) прикоснуться своим бокалом, стаканом, рюмкой, кружкой к бокалу, стакану, рюмке, кружке другого (в знак общности каких-либо мыслей, чувств при совместном выпивании); 2) сойти с ума, тронуться, рехнуться.

Настолько же звукоподражательно украинское междометие чоко, передающее стук (цоканье) сапожных подков, как и итальянское сiоссо «колода (пень)», старофранцузское choque «ствол (ружья)», французское сhос «удар», сhоquеr «ударять, поражать», а значит и английское shock [??k] «удар, толчок, потрясение».
У нашей же, российской «элитной» тусни последнее превратилось в какое-то моднявое заклинание, бестолково вставляемое в разговор, обычно, ни о чём, и ни к месту, и ни ко времени, что-то вроде «звезда в шоке!». Так и подмывает поправить «поп-звезда чокнута с подскоком!».

Друзья, имейте в виду, когда вы произносите импортное «шокирующий», то знайте, что под этим кроется однокоренное русское чокнутый – психически ненормальный, сумасшедший, чудаковатый, странный, тронутый, с приветом, больной; так что говорите просто и по-русски «потрясающий»! И не уподобляйтесь полуграмотным блогершам, всю дорогу лепечущим «я в шоке!», лишь бы на пустом месте привлечь к себе внимание, а употребляйте, когда оно действительно уместно, понятное русское «я в ударе».

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Игорь Николаевич Ржавин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги