На нашем сайте вы можете читать онлайн «Антология мировой философии. Древний Восток». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История философии. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Антология мировой философии. Древний Восток

Автор
Жанр
Дата выхода
04 января 2023
Краткое содержание книги Антология мировой философии. Древний Восток, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Антология мировой философии. Древний Восток. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В предлагаемой вниманию читателей «Антологии мировой философии» собраны жемчужины философской мысли народов Древнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Антология мировой философии. Древний Восток читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Антология мировой философии. Древний Восток без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
197 Кто же ныне для тебя богов собрал бы, —
198 Чтоб нашел ты жизнь, которую ищешь? —
199 Вот, шесть дней и семь ночей не поспика!»
200 Только он сел, раскинув ноги, —
201 Сон дохнул на него, как мгла пустыни.
202 Утнапишти ей вещает, своей подруге:
203 «Посмотри на героя, что хочет жизни! —
204 Сон дохнул на него, как мгла пустыни».
205 Подруга его ему вещает, дальнему Утнапишти:
206 «Прикоснись к нему, человек да проснется! —
207 Тем же путем да вернется спокойно, —
208 Через те же ворота да вернется в свою землю!»
209 Утнапишти ей вещает, своей подруге:
210 «Лжив человек! Тебя он обманет:
211 Вот, пеки ему хлеба, клади у изголовья, —
212 И дни, что он спит, на стене помечай-ка».
213 Пекла она хлеба?, клала у изголовья, —
214 И дни, что он спит, на стене отмечала.
215 Первый хлеб его развалился, —
216 Треснул второй, заплесневел третий, —
217 Четвертый – его побелела корка, —
218 Пятый был черствым, шестой был свежим, —
Седьмой – в это время его он коснулся, – и тот пробудился.
219 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:
220 «Одолел меня сон на одно мгновенье
221 Ты меня коснулся, пробудил сейчас же».
222 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:
223 «Встань, Гильгамеш, хлеба? сосчитай-ка, —
224 И дни, что ты спал, тебе будут известны:
225 Первый твой хлеб развалился, —
226 Треснул второй, заплесневел третий, —
226а Четвертый – его побелела корка, —
227 Пятый был черствым, шестой был свежим, —
228 Седьмой – в это время ты пробудился».
229 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:
230 «Что же делать, Утнапишти, куда пойду я? —
231 Плотью моей овладел Похититель, —
232 В моих покоях смерть обитает, —
233 И куда взор я ни брошу – смерть повсюду!»
234 Утнапишти ему вещает, корабельщику Уршанаби:
235 «Не тебя пусть ждет пристань, перевоз тебя – пусть забудет, —
236 Кто на берег пришел, тот к нему и стремился! —
237 Человек, которого привел ты, – рубище связало – его тело, —
238 Погубили шкуры красоту его членов.
239 Возьми, Уршанаби, отведи его умыться, —
240 Пусть свое платье он добела моет, —
241 Пусть сбросит шкуры – унесет их море.
241а Прекрасным пусть станет его тело, —
242 Новой повязкой главу пусть повяжет, —
243 Облаченье наденет, наготу прикроет.











