На нашем сайте вы можете читать онлайн «Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык

Автор
Жанр
Дата выхода
24 ноября 2021
Краткое содержание книги Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Владимир Свердлов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Почему Шекспира переложили на современный английский язык? Почему его пьесы ставят на современном английском? Если бы не это он, скорее всего, был бы забыт вместе с тем языком, на котором он писал. Но то же и с нашими поэтами давно ушедших времён. Я хотел дать современному читателю возможность познакомиться с русским поэтом XVIII века Василием Тредиаковским, как если бы он писал на том языке, на котором мы говорим теперь.
Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык
Владимир Свердлов
Почему Шекспира переложили на современный английский язык? Почему его пьесы ставят на современном английском? Если бы не это он, скорее всего, был бы забыт вместе с тем языком, на котором он писал. Но то же и с нашими поэтами давно ушедших времён. Я хотел дать современному читателю возможность познакомиться с русским поэтом XVIII века Василием Тредиаковским, как если бы он писал на том языке, на котором мы говорим теперь.
Василий Тредиаковский
Переложение забытого поэта на современный язык
Владимир Свердлов
© Владимир Свердлов, 2021
ISBN 978-5-0055-6823-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Введение
Идея этого проекта пришла внезапно. Дело в том, что по фамилии «Тредиаковский» известный поисковик даёт выдержку из одного сайта с фразой «символ бездарного стихотворца».
Это вывело меня на околоземную орбиту, потому что, чтобы хотя бы как-то оценить чьи-то стихи, написанные в другое время и на другом языке, надо или идеально знать тот язык и его мелодику, или «переложить» (музыкальный термин) те стихи на современное звучание.
Потому что стихи – это мелодика, это музыка в словах.
И если вы пытаетесь читать что-то на давно ушедших мотивах… Кто из нас может оценить Гомера на древнегреческом?
Или, может, Шекспира на староанглийском?
Тредиаковского действительно трудно читать современному человеку.
Ведь и у Пушкина есть строчки, которые уже не понятны, особенно детям.
Смотрит в поле, инда очи
Разболелись глядючи
С белой зори до ночи;
Не видать милого друга!
Понятно, почему я выделил первое слово. А два последующих? Я думаю, что в них вы наверняка не там поставите ударение.
Или
Так и так. Царица злая,
Ей рогаткой угрожая…
Нет, это не та рогатка, про которую вы могли подумать. Время идёт, язык меняется. Меняются его законы, меняется то, как люди на нём говорят.
Тредиаковский стоял у истоков нашей поэзии в том виде, как мы это сегодня воспринимаем. Повторю, его сейчас трудно читать. Но, если бы не было Тредиаковского, возможно, «Илиада» Гнедича была бы другая.










