На нашем сайте вы можете читать онлайн «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів

Автор
Дата выхода
02 ноября 2021
Краткое содержание книги Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ричард Грант) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів – це тридцять другий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
A lot of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.
Lots of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.
Alot
A lot – прислiвник – означае дуже часто або дуже багато.
I like basketball a lot. – Менi дуже подобаеться баскетбол.
I don't go there a lot anymore. – Я бiльше не ходжу там часто.
Рiзниця мiж Cry, Shout, Yell, Scream
Cry, Shout, Yell, Scream – мають значення кричати, голосно говорити, плакати.
Cry
Cry – означае просто голосно говорити, кричати (неагресивний крик), плакати.
“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Вiн плаче через червону троянду?», закричали вони (вiд подиву).
There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Було не ясно, що ж робити, окрiм як сiсти i плакати.
Shout
Shout – бiльш емоцiйний, iнодi доброзичливий крик, або ж невелика агресивна манера розмови, гучний тон голосу з почуттям домiнування або власноi гiдностi.
“Grandma, call the police” I shouted.
“I’m innocent” he shouted. – «Я не винен», крикнул вiн (трохи агресивна манера розмови).
Yell
Yell – досить емоцiйний i агресивний гучний крик, найчастiше викликаний роздратуванням або просто неприязню.
“Nonsense!” she yelled. – «Нiсенiтниця!» крикнула вона (дуже емоцiйний, агресивний крик).
“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – « Допоможiть! Я не можу звiдси вибратися!», кричав iнженер (емоцiйний, неагресивний, а скорiше панiчний крик).
Scream
Scream – це найгучнiший крик, викликаний жахом, страхом, ненавистю тощо. Найчастiше це неконтрольований або вiдчайдушний крик.
They screamed at the cops. – Вони кричали на полiцейських.
I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget. – Я прокинувся вiд крику. Цей крик я нiколи не забуду.
Рiзниця мiж Cry i Weep
Cry i Weep – мають значення плакати, ридати.
Cry
Cry – означае голосно плакати.
Кiлька прикладiв, де може бути використане тiльки дiеслово cry:
to cry for someone – плакати i кликати кого-небудь
to cry with pain – плакати вiд болю
The little child was crying with pain. – Дитина плакала вiд болю.
Weep
Weep – означае тихий або стриманий плач зi сльозами на очах.











