Главная » Языкознание » Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках! (сразу полная версия бесплатно доступна) Е. В. Журавлева читать онлайн полностью / Библиотека

Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

09 июня 2021

Краткое содержание книги Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Е. В. Журавлева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Уважаемые читатели! Приглашаю вас в увлекательное путешествие по иностранным языкам и культурам! Если: — вы путаетесь, где ставить: être во французском, to be в английском; — отправляетесь за границу на отдых или по работе; — ваши дети в школе изучают французский/английский; — у вас нет времени подолгу сидеть за учебниками; — хотите быстро расширить запас слов сразу по 2 иностранным языкам. Это пособие для вас!

Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках! читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках! без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И тут уж… ничего не поделаешь – нужно просто запомнить.

Elle – «она».

Этим местоимением во французском языке мы можем заменить существительные женского рода, те, которые в словарях отмечаются: (f). Если речь идет о девочке, женщине, жене, маме, бабушке, сестре, подруге и т. д. – всё легко и понятно. Берем для них elle.

Например, говоря о подруге, поясняем:

Elleest еtudiante. – Она студентка.

Для неодушевленных предметов и явлений мы берем elle, если в словаре отмечено, что они женского рода. И тут тоже может совпадать, а может и не совпадать с русским языком.

Например, в русском языке «семья» – «она» (женский род). Во французском совпадает: famille (f) – elle. А вот «праздник» в русском языке – «он». Зато во французском – «она»: f?te (f) – elle.

Nous – «мы».

Ils – «они» (мужской род) (s не читаем)

Elles – «они» (женский род) (s не читаем)

* Внимание!!! Если в компании, группе, о которой мы говорим, есть и мальчики, и девочки (или хотя бы один человек мужского пола), берем ils.

То же самое относится и к неодушевленным предметам: если хотя бы один из них мужского рода, берем ils.

*On – это местоимение НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЛИЧНЫМ, но мы тоже рассмотрим его, поскольку оно довольно часто используется.

On может переводится на русский язык несколькими способами.

Первый способ перевода: если не указано, кто именно совершает действие, то в этом случае on вообще не переводится на русский язык.

Например:

On fait comme ?a. – Делают так.

On dit que… – Говорят, что…

* Внимание!!! Перед «que» запятая в данном случае не ставится.

Второй способ перевода: «мы». В разговорной речи очень часто это можно услышать.

Например:

Onest au cinеma (t произносим) – Мы в кино.

Посмотрим, есть ли в этом предложении глагол: « (кто?) Мы (где?) в кино». Глагол отсутствует, значит, мы зовем на помощь наш ?tre.

Еще способ перевода: по сути, может переводиться как любое из вышеуказанных местоимений (зависит от контекста; от того, что именно хочет сказать говорящий).

* Внимание!!! Глагол для on берем в форме третьего лица единственного числа.

(как выглядит глагол ?tre со всеми рассмотренными местоимениями – найдете в главе «Формы глаголов ?tre и to be с местоимениями»)

Личные местоимения в английском языке

I – «я».

В английском (по правилам) пишется с заглавной/прописной буквы, даже если оно стоит в середине или в конце предложения.

Например:

– I love it. – Я люблю это.

– So do I.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Французский и английский одновременно (попробуем?!). Бонус: словарь путешественника сразу на 2 языках!, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Е. В. Журавлева! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги