На нашем сайте вы можете читать онлайн «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
01 апреля 2021
Краткое содержание книги Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Чарльз Диккенс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод английского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 3 409 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.
Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Joe, with black hair and eyes (у сестры были карие глаза и тёмные волосы), had such a prevailing redness of skin (и такой красный цвет лица) that I sometimes used to wonder (что иногда я задавался вопросом) whether it was possible she washed herself with a nutmeg-grater (уж не моется ли она тёркой) instead of soap (вместо мыла). She was tall and bony (она была высокой и костлявой), and almost always (и почти всегда) wore a coarse apron (носила фартук из грубой ткани), fastened over her figure behind with two loops (завязанный сзади на две бретельки), and having a square impregnable bib in front (с квадратным, напоминавшим панцирь, нагрудником спереди), that was stuck full of pins and needles (утыканном булавками и иголками).
She made it a powerful merit in herself (она ставила это себе в великую заслугу), and a strong reproach against Joe (и вечно попрекала мужа), that she wore this apron so much (тем, что она так часто носила этот фартук). Though (хотя) I really (на самом деле я) see no reason (не усматриваю ни одной причины) why she should have worn it at all (для ношения этого фартука в принципе); or why (не понимая, почему), if she did wear it at all (если уж она его носила), she should not have taken it off (она не могла время от времени его снимать), every day of her life (на протяжении всей своей жизни).
When I ran home (когда я прибежал домой) from the churchyard (с церковного кладбища), the forge was shut up (кузница была закрыта), and Joe (а Джо) was sitting alone (в одиночестве сидел) in the kitchen (на кухне). Joe and I being (мы с Джо были) fellow-sufferers (друзьями по несчастью), and having confidences as such (друг от друга мы секретов не имели), Joe imparted a confidence to me (и он сказал мне кое что), the moment I raised the latch of the door (как только я приподнял щеколду) and peeped in (и, заглянув внутрь,) at him opposite to it, sitting in the chimney corner (увидел его, сидящим в углу у камина).
«Mrs. Joe has been out a dozen times (миссис Джо уже раз двенадцать выходила), looking for you, Pip (тебя искать, Пип).











