На нашем сайте вы можете читать онлайн «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
01 апреля 2021
Краткое содержание книги Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Чарльз Диккенс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод английского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 3 409 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.
Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
She concluded (после чего) by throwing me (она метнула меня) – I often served (а я частенько бывал в роли) as a connubial missile (метательного снаряда) – at Joe (итак, она метнула мной в Джо), who (который), glad to get hold of me (всегда был рад принять меня) on any terms (на любых условиях), passed me on (тот посадил меня в дальний угол) into the chimney (у камина) and quietly fenced me up there (и прикрыл) with his great leg (своим огромным коленом).
«Where have you been (где тебя носило), you young monkey (проказник)?» said Mrs.
«I have only been to the churchyard (я всего лишь ходил на церковное кладбище),» said I, from my stool (сказал я из засады), crying (плача) and rubbing myself (и потирая побитые места).
«Churchyard (на кладбище)!» repeated my sister (повторила сестра). «If it warn’t for me (кабы не я) you’d have been to the churchyard long ago, and stayed there (ты бы уже давно был на кладбище). Who brought you up (кто вырастил тебя) by hand (своими руками, а)?»
«You did (ты-ты),» said I (сказал я). «And why did I do it (а почему я это сделала), I should like to know (скажи ты мне, пожалуйста)?» exclaimed my sister (вопросила моя сестра).
I whimpered, «I don’t know („Не знаю,“ сказал я, всхлипывая).»
«I don’t (вот и я не знаю)!» said my sister (сказала сестра). «I’d never (я бы никогда) do it again (не сделала этого снова)! I know that (уж это точно). I may truly say (скажу тебе честно) I’ve never had this apron of mine off (я ещё не разу не снимала этот фартук) since (с тех самых пор, как) born you were (как ты родился).
My thoughts strayed from that question (но я уже не вслушивался в её слова) as I looked disconsolately (я уныло смотрел) at the fire
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».











