Истоки английского сонeта. Сонeтный двор

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Истоки английского сонeта. Сонeтный двор». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

18 ноября 2020

Краткое содержание книги Истоки английского сонeта. Сонeтный двор, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Истоки английского сонeта. Сонeтный двор. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Е. Лемехов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Принято считать, что Шекспир является прародителем английской формы сонета. Однако сонет зародился в XIII веке в Италии и просуществовал в неизменном виде почти три века, пока не достиг пределов Англии. В своем исследовании автор стремился показать, что сонет как форма получил развитие и содержание: в сонетах появились ненадуманные чувства, новая форма, ключ, раскрывающий смысл. Уникальность сборника состоит в том, что подобные переводы со староитальянского и староанглийского сделаны впервые.

Истоки английского сонeта. Сонeтный двор читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Истоки английского сонeта. Сонeтный двор без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Любовь напрасная / Who so list to hounte

Когда б охотился, то знал, где встретить лань,

Но для себя, увы, я больше не смогу.

Я от тщеславных мук себя поберегу

Средь тех, кто после всех к концу попал.

Но ни за что мой ум не вытравит изъян;

И, думать запретив о лани, стерегу

И следом, голову теряя, я бегу,

Хоть знаю: ветер не поймать сетями.

Охотники, оставьте все сомненья:

Как мой напрасен, будет ваш напрасным труд.

На гравировках бриллиантовых обуз,

На шейке белой есть предупрежденье:

«Не трожь меня.

Для Цезаря я тут,

Пока владеет – я ручная без причуд».

    Авторский перевод «Who so list to hounte»,

    Sir Thomas Wyatt

Авторскоe эхо на стихи «Любовь напрасная»

Любовь напрасная да обойдёт меня —

Я не хочу гоняться за виденьем,

Иллюзиям служить послушно тенью,

День изо дня за слабости кляня.

Любовь напрасная напрасностью сложна:

По виду кажется заветною мишенью,

А недоступность привлекает, к сожаленью,

Хоть и понятно, что реальность – лишь игра.

Я уступаю всем, кто впереди:

Влачитесь от меня на расстоянье,

А я предамся голосу призванья —

Писать о сбывшейся и преданной любви.

И если вдруг кому назначу я свиданье,

То не для игр про любовь и расставанья.

    Суббота, 11 июля 2020 г.

Оригинальный текст «Who so list to hounte» *

Who so list to hounte, I know where is an hynde,

But as for me, helas, I may no more.

The vayne travaill hath weried me so sore,

I ame of theim that farthest cometh behinde.

Yet may I by no meanes my weried mynde

Drawe from the Diere: but as she fleeth afore

Faynting I folowe. I leve of therefore,

Sithens in a nett I seke to hold the wynde.

Who list her hount, I put him owte of dowbte,

As well as I may spend his tyme in vain.

And graven with Diamondes in letters plain

There is written her faier neck rounde abowte:

«Noli me tangere for Cesars I ame,

And wylde for to hold though I seme tame».

List = Should wish – пожелать;

Noli me tangere = Touch me not – не трожь меня.

Сонeт – способ скрыть от посторонних тайну своeй любви

Это один из самых сложных сонетов Томаса Уайта. Тому были серьёзные причины. Он поступил в 13 лет на службу к королю Англии Генриху VIII, желая быть ближе к своей подруге детства и, возможно, возлюбленной – Анне Болейн (Anne Boleyn), в ту пору второй жене короля.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Истоки английского сонeта. Сонeтный двор, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Сергей Е. Лемехов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги