На нашем сайте вы можете читать онлайн «Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
06 августа 2020
Краткое содержание книги Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джек Лондон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 6 734 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.
Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Behold (представьте себе), he was (он был) from my own town (из моего родного города), Oakland (из Окленда), California (что в штате Калифорния), and he was (и он был) a member (членом) of the celebrated (известной) Boo Gang (банды Бу Ганг) – a gang (банды) with which I had affiliated (к которой я примыкал) at rare intervals (время от времени). We talked fast (мы второпях поговорили) and bolted the grub (и поели) in the half-hour that followed (следующие полчаса). Then (потом) my freight (мой товарняк) pulled out (стал отходить), and I was on it (и я заскочил на него), bound west (продолжив путь на запад) on the trail (по следам) of Skysail Jack (Паруса Джека).
I was delayed (я застрял) between the passes (между горными перевалами), went two days (шёл на протяжении 2-х дней) without food (без еды), and walked eleven miles (и прошёл 11 миль) on the third day (на третий день) before (прежде чем) I got any (мне удалось поесть), and yet I succeeded (и всё-таки мне удалось) in passing Skysail Jack (обогнать Паруса Джека) along the Fraser River (на реке Фрейзер) in British Columbia (что в Британской Колумбии).
I was riding «passengers» then (после чего я пересел на пассажирский поезд) and making time (чтобы сэкономить время); but he must have been riding passengers, too (но он, должно быть, тоже ехал на пассажирском), and with more luck (с большим везением) or skill (или сноровкой) than I (нежели я), for (потому что) he got into Mission (он приехал в Мишн) ahead of me (опередив меня).
Now (а) Mission (Мишн) was a junction (это узловая станция), forty miles east (на 40 миль восточнее) of Vancouver (Ванкувера). From the junction (с узловой станции) one could proceed (можно попасть) south (на юг) through Washington (через Вашингтон) and Oregon (и в Орегон) over the Northern Pacific (по северной части Тихого Океана). I wondered (я гадал) which way Skysail Jack would go (какой способ изберёт Парус Джек), for (поскольку) I thought (считал, что) I was ahead of him (обогнал его).
As for myself (что до меня, то) I was still bound west (я всё ещё пробирался на юг) to Vancouver (в Ванкувер). I proceeded to the water-tank (я добрался до водокачки, чтобы) to leave that information (вырезать на ней эту информацию), and there (а там), freshly carved (уже красовалась свежевырезанная запись), with that day’s date upon it (датированная этим же днём), was Skysail Jack’s monica (подписанная Парусом Джеком).











