На нашем сайте вы можете читать онлайн «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Краткое содержание книги Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джек Лондон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 4 712 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.
Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
My coming to sit (то, что я зашёл к ним) at their table (посидеть за столом) was their adventure (стало величайшим приключением всей их жизни), and adventure (а такое приключение) is beyond price anyway (в любом случае бесценно).
Coming along the street (когда я шёл по улице), after parting from (покинув) the maiden ladies (старых дев), I gathered in a newspaper (я прихватил с собой газету) from the doorway (которая торчала в дверном проёме) of some late-riser (какого-то любителя поспать), and in a grassy park lay down (и, свернув в парк, прилёг на траву) to get in touch with (чтобы ознакомиться с) the last twenty-four hours (событиями, произошедшими за последние 24 часа) of the world (в мире).
There (там), in the park (в парке), I met (я встретил) a fellow-hobo (одного бродягу) who (который) told me his life-story (рассказал мне историю своей жизни) and who wrestled with me (и уговаривал меня) to join the United States Army (присоединиться к Армии Соединенных Штатов). He had given in (сам он сдался) to the recruiting officer (на уговоры офицера-вербовщика) and was just about to join (и собирался примкнуть к армии), and he couldn’t see (и он не мог понять) why I shouldn’t join with him (почему я не хочу присоединиться).
He had been a member (раньше он служил) of Coxey’s Army (в Армии Кокси) in the march (и принимал участие в походе) to Washington (на Вашингтон) several months before (несколько месяцев назад), and that (и таким образом) seemed to have given hima taste for army life (почувствовал вкус армейской жизни).
I, too (я тоже), was a veteran (был ветераном), for (ибо) had I not been a private (разве не я в качестве рядового служил) in Company L (в роте «Л») of the Second Division (второго дивизиона) of Kelly’s Industrial Army (промышленной армии Келли)? – said (правда) Company L (рота «Л») being commonly known (была больше известна) as the «Nevada push (под названием «Босая команда Невады»).» But (но) my army experience (мой армейский опыт) had had the opposite effect on me (оказал на меня противоположное влияние); so (поэтому) I left that hobo (я предоставил тому бродяге) to gohis way (присоединяться) to the dogs of war (к военным псам), while I «threw my feet (в то время, как сам побрёл) " for dinner (на поиски обеда).
This duty performed (после чего), I started to walk (пошёл) across the bridge (через мост) over the Susquehanna (над Саскуэханной) to the west shore (на западный берег).










