На нашем сайте вы можете читать онлайн «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык

Автор
Жанр
Дата выхода
28 мая 2020
Краткое содержание книги Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Е. Б. Казакова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Необходимость владения терминологией продиктована развитием научно-технического прогресса во всем мире, процессами глобализации и интеграции, что ведет к возрастающей роли знания иностранных языков и необходимости хорошего владения специфических сферах производства и науки. Перед Вами третье издание, переработанное и дополненное, сборника текстов по издательскому делу и литературному редактированию на английском языке (направления подготовки: 42.03.03 «Издательское дело»).
Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Many others working in the social and behavioral sciences have adopted this style as their standard as well
MLA (Modern Language association) style has been widely adopted by schools, academic departments, and instructors for over half a century. The association’s guidelines are also used by over 1,100 scholarly and literary journals, newsletters, and magazines and by many university and commercial presses. The MLA’s guidelines are followed throughout North America and in Brazil, China, India, Japan, Taiwan, and other countries around the world.
3. Answer the following questions:
1. What types of scholarly editors do you know?
2. What do each of them do?
3. What is the difference of scholarly editors?
4. How do you define the technical editing?
5. What is a Book editor?
6. What should the Book editor possess?
7. How can you comment on the following: «Skill is also needed in choosing the right fonts for text and headers, as well as the ability to use Computers and Software»?
4.
1. The primary difference between copy editing scholarly books and journals and other sorts of copy editing lies in applying the standards of the publisher to the copy.
2. Most scholarly publishers have a preferred style guide, usually a combination of Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary and either the Chicago Manual of Style, the MLA Style Manual, or the APA Publication Manual in the US or New Hart’s Rules [based on «Hart’s Rules for Compositors and Readers at the University Press, Oxford» (1893)] in the UK.
3. Technical editing involves reviewing text written on a technical topic, and identifying errors related to the use of language in general or adherence to a specific style guide.
4. The «technical» knowledge that an editor gains over time while working on a particular product or technology does give the editor an edge over another who has just started editing content related to that product or technology.
5. Revising is also another form of editing. It is looking for awkward sentences, run-on sentences, and in general parts of the paper that don’t make sense to the editor.
6. A Book Editor is role within Book Publishing, which involves being a substantive editor, production editor and copyeditor all rolled into one
7. Skill is also needed in choosing the right fonts for text and headers, as well as the ability to use Computers and Software.
5.





