На нашем сайте вы можете читать онлайн «Новогодние и рождественские песни на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Новогодние и рождественские песни на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
21 декабря 2016
Краткое содержание книги Новогодние и рождественские песни на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Новогодние и рождественские песни на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анна Ерош) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений — пополнить словарный запас.
Новогодние и рождественские песни на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
риносить
4) tidings – [ta?d?nz] – известия
1) the same – [?? 'se?m] – такой же
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
ha? ??t ?n be?l?hem w?z b?: n ?? s?n ?v ??d ba? ne?m
О том, как в Вифлееме родился сын Бога
O tidings of comfort and joy, comfort and joy (x2)
?? ta?d?nz ?v k?mf?t ?nd d??? k?mf?t ?nd d???
Вести о неге и радости, неге и радости
1) how – ['ha?] – как
4) Bethlehem – [’be?l?hem] – Вифлеем
2) bear (bore; born/ borne) – [be? (b?:; b?: n/b?: n)] – рождать
2) born – [b?: n] – рожденный
1) son – [s?n] – сын
2) God – [??d] – Бог
1) name – ['ne?m] – имя
4) tidings – [ta?d?nz] – известия
2) comfort – [k?mf?t] – покой; утешение
2) joy – [d???] – радость
«Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright
f?? n?t sed ?i e?nd??l let n???n ju ?fra?t
«Не бойтесь,» – сказал Ангел, «пусть ничто вас не пугает»
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright
??s de? ?z b?: n ? se?v?? ?v pj?? ?: v?: d??n bra?t
В этот день родился Спаситель у непорочной, светлой Девы
2) fear – [f??] – бояться; опасаться
1) say (said; said) – ['se? ('sed; 'sed)] – сказать; говорить
3) angel – ['e?nd??l] – ангел
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) nothing – ['n???n] – ничего
5) affright – [?'fra?t] – ужасать; пугать (поэтическое)
1) day – [de?] – день
2) bear (bore; born/ borne) – [be? (b?:; b?: n/b?: n)] – рождать
2) born – [b?: n] – рожденный
4) Saviour – ['se?vj?] – спаситель
2) pure – [pj??] – чистый; непорочный
3) virgin – [v?: d??n] – непорочный; девственный
2) bright – [bra?t] – свет (поэтическое)
To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»
tu: fri: ?:l ???z hu: tr?st ?n h?m fr?m se?tnz pa?? ?nd ma?t
Чтобы освободить всех тех, кто доверяет ему, от силы и мощи Сатаны
1) free – [fri: ] – освободить
1) those – [???z] – те
1) who – ['hu: ] – кто
2) trust – [tr?st] – доверять; верить; уповать
3) Satan – [’se?tn] – Сатана
1) power – ['pa??] – сила
1) might – [ma?t] – мощь; сила
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
?? ta?d?nz ?v k?mf?t ?nd d??? k?mf?t ?nd d???
Вести о неге и радости, неге и радости
O tidings of comfort and joy
?? ta?d?nz ?v k?mf?t ?nd d???
Вести о неге и радости
4) tidings – [ta?d?nz] – известия
2) comfort – [k?mf?t] – покой; утешение
2) joy – [d???] – радость
Of joy, o tidings of comfo





