Главная » Психология, мотивация » Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн (сразу полная версия бесплатно доступна) Эмили Дикинсон читать онлайн полностью / Библиотека

Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религии / верования / культы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Эмили Дикинсон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В книге «Дорога в небо» собраны избранные стихотворения гениальной американской поэтессы Эмили Дикинсон. Приведены параллельно английский и русский тексты.

Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

***

Я знаю, Небо, как шатер,

Сверкающий, блестящий двор,

Без крепких досок и гвоздей,

Свернут и скроют от людей,

Умчат, упрячут, уберут,

И неизвестен нам маршрут,

Куда, куда девалась синь

Под стражей изумленных миль?

Ни следа, ни взгляда,

Ни мысли, ни звука, ни чуда, ни звона,

Ни подвига грома. Как птицы для лёта,

Распущена вся батарея заботы,

Разоблачены все оттенки причуды,

Всплеск весел, веселье разгрома.

Потом – глоток Окоема

«This – is the land – the Sunset washes …»

This – is the land – the Sunset washes —

These – are the Banks of the Yellow Sea —

Where it rose – or whither it rushes —

These – are the Western Mystery

Night after Night

Her purple traffic

Strews the landing with Opal Bales —

Merchantmen – poise upon Horizons

Dip – and vanish like Orioles!

***

Желтого Моря берег.

Закат омывает землю.

Иволгой – несется —

Тайна Неба.

Ночь за ночью

Пурпур вала

Устилает эту землю,

Как торговец ненасытный,

Грудами своих опалов…

«Heaven» – is what I cannot reach!.

Heaven» – is what I cannot reach!

The Apple on the Tree —

Provided it do hopeless – hang —

That – «Heaven» is – to Me!

The Color, on the Cruising Cloud —

The interdicted Land —

Behind the Hill – the House behind —

There – Paradise – is found!

Her teasing Purples – Afternoons —

The credulous – decoy —

Enamored – of the Conjuror —

That spurned us – Yesterday!

***

Небо! Я не дотянусь

Яблоко на дереве

Слишком высоко подвесил

Тот, кто горы взвесил.

Шагающее облако —

Земли цветущей край —

За домом, за горою —

Они узнают рай.

Завтра пышного полдня

Не обрадует пурпур.

В цирке жизни мной неба

Фокус разлюблен.

«I’m ceded – I’ve stopped being Theirs …»

I’m ceded – I’ve stopped being Theirs —

The name They dropped upon my face

With water, in the country church

Is finished using, now,

And They can put it with my Dolls,

My childhood, and the string of spools,

I’ve finished threading – too —

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/emili-dikinson/doroga-v-nebo-perevod-s-angliyskogo-eleny-ayzenshteyn-9256665/) на ЛитРес.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Эмили Дикинсон! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги