На нашем сайте вы можете читать онлайн «Geser. The Вuryat heroic epic». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Geser. The Вuryat heroic epic

Автор
Жанр
Дата выхода
23 августа 2017
Краткое содержание книги Geser. The Вuryat heroic epic, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Geser. The Вuryat heroic epic. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ye. Khundaeva) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
The book contains the text of the English translation of the unique epical monument of the Buryat people “Abai Geser the Mighty” written down from one of the gifted Buryat story-tellers Manshud Imegenov by a well-known expert of the Buryat folklore Ts. Jamtsarano in 1906. Its published variant (Abai Geser khubun, Moscow, 1995) was consulted. The translation, commentary and articles are completed by Ye. Khundaeva.
Geser. The Вuryat heroic epic читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Geser. The Вuryat heroic epic без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
The lack ofВ the full coincidence between the two languages and cultures made it hard toВ give an exact and accurate translation ofВ all the passages ofВ the epic.
InВ the Buryat language the nouns are too often substituted for byВ the pronouns. One can note aВ reverse order ofВ the words inВ Buryat inВ contrast toВ English. Most peculiar are the paradigmatic and syntagmatic relations, phonoaesthetical words as well as the hyponymic relations, the frequent use ofВ the various kinds ofВ the particles, etc. However there are some similar features that are lacking inВ the other languages.
The Buryat language is noted for byВ the following features: the omission ofВ the main parts ofВ the sentence: the subject, the predicate and the object that are quite explicit and it is easy toВ restore them. One can note aВ reverse order ofВ the words inВ Buryat inВ contrast toВ English.
1. Lexical transformations
1.1. Transliteration
Transliteration is most often used, for example, when reproducing the proper names.
Малзан Гурмэн – Malzan Gurmen
Дашин Шөөхөр – Dashin Shokhor
Зарлиг Саган – Zarlig Sagan
Санхан Гоохон – Sankhan Gookhon
1.2. Loan translation
Бээжиин (мγр 3563) – печь (строка 3566) – stove (line 3564)
Yйлэнсүй (мγр 3705) – улица (строка 3705) – street (line 3705)
Мэшээг (мγр 3503) – мешков (строка 3504) – sack (line 3506)
2.
2.1. Concretization and generalization
Орой дээрэм харыто (мγр 447) – Сверху меня опекайте (cтрока 447) – From heavens take care of me (line 448). Орой дээрэм (from above) might be translated as “from the heavens” using the semantical concretization that shows that the actions are undertaken as if by the will of the heavenly divinities.





