Don’t take it literally! Задачки по фразеологии

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Don’t take it literally! Задачки по фразеологии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Учебная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

05 мая 2022

Краткое содержание книги Don’t take it literally! Задачки по фразеологии, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Don’t take it literally! Задачки по фразеологии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елизавета Хейнонен) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга содержит множество увлекательных заданий, представленных в виде фразеологических задачек: читателю предлагается самому разгадать смысл того или иного выражения, а это самый надежный способ освежить свои знания идиом и подлатать имеющиеся в них прорехи. Проверить себя можно по ключам. Последние, помимо правильного ответа, также содержат подробные пояснения, которые помогут пополнить имеющиеся знания. Все упражнения снабжены постраничным словариком, а многие также проиллюстрированы автором. Книгу можно использовать как самоучитель, а также на курсах и в учебных заведениях в качестве дополнительного материала.

Don’t take it literally! Задачки по фразеологии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Don’t take it literally! Задачки по фразеологии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"

"What is it when I ___________?" he was quick to ask (тут же спросил он).

She replied, "That’s a miracle (чудо)!"

Варианты:

1. stick your nose into other people’s business

2. blow your nose

3. be in the family way

4. get your way

Ключ:

В результате у вас должно было получиться вот что:

At a family gathering, the husband began teasing his wife about how she always gets her way.

“Honey,” she said to her husband, “when I get my way, that’s a compromise.”

“What is it when I get my way?” he was quick to ask.

She replied, “That’s a miracle!”

Get your way – это «добиться своего»; «настоять на своем».

Остальные идиомы означают:

1. stick your nose into other people’s business – совать свой нос в чужие дела;

2. blow your nose – сморкаться;

3. be in the family way – быть в интересном положении, быть беременной.

Задание 32

Дайте название шутке, выбрав один из вариантов, предлагаемых ниже.

An English professor wrote the words, “Woman without her man is nothing” on the blackboard and directed his students to punctuate it correctly (велел своим студентам правильно расставить знаки препинания).

The men wrote: “Woman, without her man, is nothing.”

The women wrote: “Woman: Without her, man is nothing.”

Варианты:

1. By hook or by crook.

2. All the difference in the world.

3. A stitch in time saves nine.

4. One fire drives out the other.

Ключ:

Правильный ответ: All the difference in the world.

 – Существенная разница.

Остальные идиомы означают:

1. By hook or by crook – всеми правдами и неправдами; любыми путями.

3. A stitch in time saves nine. – «Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти». Пословица, смысл которой сводится к тому, что то, что делается вовремя, экономит много труда впоследствии.

4. One fire drives out the other. – Клин клином вышибают.

Задание 33

Допишите недостающие реплики. Варианты вы найдете под чертой.

1.

A: Everything all right?

B: _____________

2. A: I’m afraid I can’t let you in.

B: ______________

3.PICKERING: What is his trade, Eliza?

LIZA: Ain’t (= aren’t) you going to call me Miss Doolittle any more?

PICKERING: I beg your pardon, Miss Doolittle. ______________.

4.A: It’ll be a smack in the eye for me.[8 - a smack in the eye – пощечина; удар; жестокое разочарование]

B: ___________

5.A: I forgot to bill the city for the trip.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Don’t take it literally! Задачки по фразеологии, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Елизавета Хейнонен! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги