На нашем сайте вы можете читать онлайн «365 дней немецкого. Тетрадь восьмая». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Учебная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
365 дней немецкого. Тетрадь восьмая

Автор
Дата выхода
06 февраля 2024
Краткое содержание книги 365 дней немецкого. Тетрадь восьмая, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению 365 дней немецкого. Тетрадь восьмая. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елизавета Хейнонен) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.
365 дней немецкого. Тетрадь восьмая читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу 365 дней немецкого. Тетрадь восьмая без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Похожие предложения есть и в немецком языке, с той лишь разницей, что неопределенная форма глагола ведет себя в них несколько иначе, а именно, появляется в предложении не одна, а в сопровождении маленького спутника – грамматической частицы zu.[1 - Сравните английскую частицу to, которая также сопровождает английский инфинитив в аналогичных случаях и которая имеет с немецкой частицей zu общего предка.] Сравните:
Ich fange an, das zu bereuen. – Я начинаю об этом сожалеть.
Ich versuche, dich zu verstehen.
Ich rate dir, deine Worte sehr vorsichtig zu w?hlen. – Я советую тебе осторожно выбирать слова.
Er droht, mich zu ertr?nken. – Он грозится меня утопить.
Niemandem wird es einfallen, uns dort zu suchen. – Никому не придет в голову искать нас там.
Инфинитив с частицей zu может уточнять не только глаголы, но также другие части речи – прилагательные и существительные. Например:
Es ist leicht, andere zu kritisieren. – Легко критиковать других.
Das ist schwer zu erkl?ren.
Es ist schwer zu sagen, was er f?hlt. – Трудно сказать, что он чувствует.
Es ist zu sp?t, etwas zu tun. – Уже слишком поздно что-либо предпринимать.
Es ist gut, dich zu sehen. – Приятно тебя видеть.
Ich habe es satt, mich zu verstecken. – Мне надоело прятаться.
Ich habe keine Zeit, jetzt mit dir zu streiten. – У меня нет времени сейчас с тобой спорить.
Ich habe keine Lust, arbeitslos zu werden. – У меня нет желания становиться безработным.
Wir kennen alle sein Talent, Mitleid zu erwecken. – Нам всем известен его талант вызывать сочувствие.
Das ist meine letzte Chance, einen Million?r zu heiraten. – Это мой последний шанс выйти замуж за миллионера.
Bist du von Sinnen, mir so ins zu schreien? – Ты с ума сошел, так орать мне в ухо?
А теперь поговорим о месте частицы zu в предложении. Из всех предыдущих примеров видно, что ее место – непосредственно перед инфинитивом. Исключение составляют глаголы с отделяемой приставкой.
Ich bitte dich nur, dar?ber nachzudenken. – Я прошу тебя подумать об этом.
Sie droht, sich umzubringen. – Он грозится покончить жизнь самоубийством.
Es ist ein schlechtes Omen, alte Schulden ins neue Jahr mitzunehmen. –Забирать старые долги с собой в новый год – дурная примета.
Es ist nicht leicht, ihn umzustimmen. – Его нелегко переубедить.











