На нашем сайте вы можете читать онлайн «Язык как ключ к адаптации в новой стране». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Словари, справочники, Руководства. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Язык как ключ к адаптации в новой стране

Автор
Дата выхода
21 июля 2021
Краткое содержание книги Язык как ключ к адаптации в новой стране, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Язык как ключ к адаптации в новой стране. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Надежда Дубоносова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Изучение иностранного языка — процесс не из легких. Особенно тяжело тем, кто вынужден совмещать его с адаптацией в новой стране. «Меня не поймут», «Я не пойму, что мне скажут», «Выгляжу, как идиот», «Боюсь оказаться беспомощным» — это лишь малая часть переживаний эмигрантов. Какие методики наиболее эффективны, как не застрять на уровне «меня понимают и ладно», а главное, как не опустить руки в стремлении заговорить на уровне носителя — ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете в книге.
Язык как ключ к адаптации в новой стране читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Язык как ключ к адаптации в новой стране без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Совет: представьте, что каждый согласный, который вы произносите – это трамплин, с которого пловцы прыгают в бассейн. Вспомните, как колеблется и вибрирует трамплин под весом прыгуна. Похоже должны вибрировать и колебаться согласные, которые вы произносите. Скажем, именно так вибрирует первая буква в слове Sonne. Если вы верно произнесете ее, правильной получится и долгота следующей гласной.
Поговорим о каждой букве по порядку.
Немецкая В похожа на русскую, но произносится более звонко.
Буква С встречается только в сочетаниях с другими и никогда самостоятельно – так, чтобы образовать слог на пару с гласной.
Запомните, как читаются сочетания букв с С:
1) Сочетание ch после a, o, u читается твердо, как русский х: Buch, Fach;
2) Сочетание ch после всех других гласных, а также после l, m, n читается мягко, как русский хь: recht, wichtig, Milch;
3) Сочетание chs читается, как русский кс: wechseln, wachsen;
4) Сочетание ck читается, как русский к: St?ck, Ecke;
5) Сочетание sch идентична русскому ш: Schuh, Schule.
Немецкая D отличается от русской способом образования. Попробуйте произнести слово «дорога». Язык на первом слоге («до») плоский и касается неба всей площадью передней части.
Буквы F и G произносятся так же, как в русском языке.
H с придыханием
Дальше следует H, и вот с ней нужно быть особенно внимательным. В русском похожего звука нет, поэтому следует хорошенько потренироваться, чтобы произнести его правильно. Помочь может простое зеркальце: откройте рот и сделайте резкий глубокий выдох – получившийся шум и есть придыхательный согласный h.
Я часто рассказываю ученикам историю из собственного опыта. На первом курсе Университета мне снизили оценку на экзамене из-за h: я произносила слова с ней на русский манер, слишком грубо.
– Но как же мне произносить их правильно? – спросила я преподавателя после экзамена.
– Произносите так, как если бы их там не было слышно.
Тут я разозлилась.








