На нашем сайте вы можете читать онлайн «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Учебная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов

Автор
Дата выхода
29 августа 2021
Краткое содержание книги 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елизавета Хейнонен) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Цель книги ‒ в доступной форме рассказать о менее знакомых значениях нескольких самых употребительных английских слов. Освоив их, изучающие английский уберегут себя от досадных ошибок, научатся применять слова в речи в новых для себя значениях и свободнее заговорят на иностранном языке. Объяснения сопровождаются языковыми загадками и упражнениями для лучшего усвоения нового материала. Книга предназначена для изучающих английский язык на начинающем и продолжающем уровне, для изучающих язык как самостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем. Книга проиллюстрирована автором.
49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
УПРАЖНЕНИЕ 9
Переведите следующие предложения на русский язык.
1. Do come back! I miss you badly. 2. They wanted to win so badly. 3. She wanted the job badly. 4. The building is badly in need of repair. 5. Who on earth wants you so badly?
Ключ. Вот что должно было у вас получиться:
1. Вернись, пожалуйста! Я ужасно по тебе скучаю! 2. Они так хотели победить! 3. Она страшно хотела получить эту работу. 4. Здание очень нуждается в ремонте. 5. Кому, скажите на милость, ты так понадобился?
but
Для начала я попрошу вас отгадать загадку, разгадка которой упирается в слово but.
THE FARMER AND HIS SHEEP
A farmer had seventeen sheep. All but nine died. How many live[4 - Читай: [laiv]] (здесь: живой) sheep does he have left (у него осталось)?
Ключ. Правильный ответ: девять. Умерли все овцы, за исключением девяти. Иными словами, в живых осталось девять овец. “All but nine” означает «все, кроме девяти».
В этой загадке слово but было использовано не в своем основном значении, которое указывает на наличие противопоставления (I don’t know her, but my husband does), а как синоним слова except – «кроме», «за исключением».
Тем, кто потерпел фиаско, предлагаю попробовать свои силы еще раз.
Вопрос: Сколько человек удалось спасти в каждом из следующих случаев?
1. Everyone was saved.
2. All but one were saved.
Ключ. В первом случае были спасены все без исключения, во втором – все, кроме одного человека.
А теперь взгляните на следующие два предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. I knew no one there but John.
2. I knew no one there but John did.
Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. Первое предложение означает: «Я никого там не знал, кроме Джона», а второе – «Я никого там не знал, зато Джон знал».
Некоторое время назад один мой знакомый принимал участие в забеге на длинные дистанции в честь дня города.
He came last but one in the race.
Ключ. Он пришел к финишу предпоследним.
Попробуем еще раз. Представьте себе, что вы заблудились и вам пришлось обратиться за советом к прохожему. Тот сказал: “Take the first turning (поворот) but one.” В какой по счету переулок он посоветовал вам свернуть?
Ключ. Вам следовало миновать первый переулок и свернуть во второй.











