На нашем сайте вы можете читать онлайн «İYİ Dersler. Турецкие пословицы. 615 известных пословиц с переводом». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
İYİ Dersler. Турецкие пословицы. 615 известных пословиц с переводом

Автор
Дата выхода
09 марта 2022
Краткое содержание книги İYİ Dersler. Турецкие пословицы. 615 известных пословиц с переводом, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению İYİ Dersler. Турецкие пословицы. 615 известных пословиц с переводом. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Татьяна Вита) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Турецкие пословицы - первая книга для изучения турецкого языка из серии İYİ Dersler, в которой представлено 615 наиболее известных пословиц для более углубленного изучения языка. Книга является дополнительным материалом к основным учебникам İYİ Dersler.
İYİ Dersler. Турецкие пословицы. 615 известных пословиц с переводом читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу İYİ Dersler. Турецкие пословицы. 615 известных пословиц с переводом без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Бывает месяц – год прокормит, бывает – год и месяца не прокормит.
108. Ayagini yorganina g?re uzat.
Протягивай ноги по одеялу.
109. Ayinin kirk t?rk?s? (hikayesi) varmis, hepsi de ahlat ?st?ne.
У медведя сорок народных песен (историй) было, и все – на вершине дикой груши.
110. Ayvaz kasap, hep bir hesap.
Что хирург, что мясник – одно и тоже.
111. Az hi?ten iyidir.
Лучше мало, чем ничего.
112. Az s?yle ?ok dinle.
Мало говори, много слушай.
113. Azi aramayan ?ogu bulamaz.
Кто не ищет малого, не найдет большого.
B
1. Baba d?smani ogul dostu olamaz.
Враг отца не может быть другом сына.
2. Baba mirasi mum gibi ?abuk s?ner.
Отцовское наследство как свеча, сгорает быстро.
3. Babanin sanati ogluna mirastir.
Мастерство отца – наследство для сына.
4. Bal bal demekle agiz tatli olmaz.
Если говорить «мед, мед», во рту сладко не станет.
(С разговоров сыт не будешь).
5. Bal olan yerde sinek de bulunur.
В месте, где мёд, и мухи найдутся.
6. Bal tutan parmagini yalar.
Держащий мед – палец лижет.
7. Balik aga girdikten sonra akli basina gelir.
После того, как рыба попадается в сеть, она начинает соображать.
8. Balik bastan kokar.
Рыба гниет с головы.
9. Balim olsun, sinek Bagdat’tan gelir.
Пусть у меня будет мед, а муха и из Багдада прилетит.
10. Bahar gelmeden b?lb?l ?tmez.
Пока весна не придет – соловей не запоет.
11. Bas basa bagli, bas da padisaha.
Одна голова связана с другой головой, а эта голова с падишахом.
12. Bas nereye giderse, ayak da oraya gider.
Куда голова идёт, туда и нога ступает.
13. Basta akil olmayinca kuru kafa ne yapsin?
Когда в голове нет ума, что делать пустой голове?
14. Bayramdan sonra sekeri neden?
Зачем мне сахар после праздника.
15. Bedava sirke baldan tatlidir.
Бесплатный уксус слаще меда.
16. Bekarlik sultanlik.
Безбрачие – султанат.
17. Benden sana bir ?g?t – ununu elinle ?g?t.
От меня тебе совет – муку вручную мели.
18. Bes paraya bir kaz al da sen de lakirdiya karis.
Купи гуся за пять монет, и тоже в разговор вмешайся.
19. Bilmemek ayip degil, ?grenmemek ayip.
Не стыдно не знать, стыдно не учиться.
20. Bilmemek ayip degil, sormamak ayip.
Не стыдно не знать, стыдно не спрашивать.
21. Bin bilsen de bir bilene danis.








